翻訳に基づいた「通弁」クリエイティブ・ライティング

Since 2006. Last update June 4, 2021. Copyright (C) Tuben. All rights reserved.
Any reproduction or use of the contents is prohibited.

当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。

翻訳に基づいた「通弁」クリエイティブ・ライティング

Since 2006. Last update June 4, 2021. Copyright (C) Tuben. All rights reserved.
Any reproduction or use of the contents is prohibited.

当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。


できれば読みたくない!違和感たっぷりの文章例

「読まない」という選択肢のあるコンテンツのライティングのところでも述べていますが、たとえ上質の文章で書かれていても、「読まなくてもいいもの」は読んでもらえません。「読まなくてもいいもの」がまずい文章で書かれているのは問題外ですが、「読まなければならないもの」が違和感たっぷりの文章で書かれている場合は最悪ですね。これほど読む人に苦痛を与えることはありません。

というわけで、ここでは、「読まなくてもいいもの」、「読まなくてはならないもの」に関わらず、「ごめんなさい!できれば読みたくないんです」と感じさせるような「まずい」文章例について考えてみましょう。

なお、実在するサンプルを使用することは、それに関わる個人や団体への批評にもつながるため、下記の例は、実際に遭遇した「まずい」例をパターン化し、ありがちなNG例として再構築したものを使っています。

その1:読むだけで疲れてしまう(英→日)

その2:「舌足らず」な表現が可愛い?(英→日)

その3:気恥ずかしくなるようなバタ臭さ(英→日)

その4:日本人は「受け身」が好き?(日→英)

その5:日本人は「統一」が好き?(日→英)

その6:ワンパターンのあいさつ文の退屈な翻訳(日→英)




NoTransferQuality
(画像はイメージです。)