現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/広告・販促の英語―英語の広告例 | 英語なんてタコ |
AD CATCH NO.1

United's matchless service
now includes smoke-free flights
for our non-smoking passengers.

(SOURCE: UNITED AIRLINES AD FOR TIME MAGAZINE)



  Notes  

何年か前のものになりますが、UNITED AIRLINES の広告で、「禁煙席」をアピールしています。ビジュアルには、その跡も無残に(?)すべてむしり取られた二つ折りの紙マッチの写真。めくった蓋の裏側にキャッチがレイアウトされています。書体もスマートで、広告は全体的にホワイト調の色味。なかなかおしゃれでクリーンなイメージが出ています。まず読者は、このむしり取られたマッチに目をやり、なんだろう?と思い、次にキャッチを読んでしまいます。よく計算されていると思います。

そして、この "matchless" ですが、「比類の無い」「マッチの無い」、そう、(火をつける)マッチが無いということでつまり、「禁煙」ということです。このようにひとつの単語でふたつの意味合いを表現しようとする手法はよく見られますが、もともと他に例を見ない優れたサービス(本当のところは知りませんが)がマッチも不要な「禁煙」になって言うことなし!というメッセージをうまく表現しています。そしてこのキャッチをさらに活かすべく、あしらわれているむしり取られた紙マッチの写真が効いています。「禁煙派」には非常にイメージの良い広告だと思います。



AD CATCH NO.2

Why choose
between career
and kids?
Why not
have both?

(SOURCE: Acer AD FOR TIME MAGAZINE)



  Notes  

同じく少し古いものですが、パソコンの広告で、これがあれば自宅でも仕事が出来るというのが売りです。キャリア志向の女性にはぐっとくるキャッチです(本人が言うので間違いありません)。だいたい仕事でも成功したいと思っている女性は常に「仕事」と「結婚、子供」の二つの選択肢の中で葛藤しています。両方手に入れるのは難しいとわかっているけど、できたらどちらも犠牲にしたくない、でも結局、どこかで妥協しなければならないのか、などと考えをめぐらしている働く女性たちなのです。

思わず力が入ってしまいましたが、ターゲットを絞り込み、その心理に訴えるという意味では非常にインパクトがあります。そんな悩みをかかえている女性に対して「なぜ選ぶの?両方手に入れればいいじゃん」というメッセージはまさに「ドキッ」とします。「ああ、そうなんだ」と励まされる人もいるかも。商品を買うかどうかは別にしても、買うときはここで買おうかな?と思ってしまいます。ちなみにビジュアルはパンツスーツを着こなし、アタッシュケースを手にもった、まさにキャリアウーマン然としたいかにもデキそうな女性が空いているほうの腕に赤ちゃんをだっこしている写真。そのミスマッチがまたなんとも良いのです。たまりません。