句読点(3)
Other Punctuations
Slash, Ellipses

現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/英語のカベを破る - 句読点(3)―スラッシュ、三点リーダ | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
 Slash 
句読点(3)―スラッシュ / 

スラッシュの他に virgule などとも言われますが、複数の言葉を並べてその間に置く符号のことです。たとえば、 he/she で「彼または彼女」という意味になり、スラッシュで挟まれた前後の単語はどちらでも該当するわけです。読者の立場や状況によってどちらを選んでもよいということです。また、詩などを引用した場合にどこで区切るか、改行の箇所を示す目的でも使われます。

スラッシュの前後のスペースですが、どうも几帳面な人は前後にスペースを入れたくなるものですが、選択肢を示している用法では、スラッシュの前後にスペースは不要です。しかし、詩などの改行を示す場合は、その前後にスペースが必要です。

1 複数の選択肢を表現する場合。

いくつかある選択肢をスラッシュでつないで、文章中では一語のように表現しようとする方法です。とくに最近では、ゼンダー(男女区別)の問題で、人称代名詞を男性形で代用するのは不適切だという意見があります。よって、「彼」だけではなく、「彼/彼女」というふうに表現のが一般的です。スラッシュの前後のスペースは不要です。

To avoid gender problems with pronouns, some writers use he/she, his/her, and him/her.
We will inform you of pass/failure result.
Please show this to him/her/them.


2 改行箇所を示す場合。

詩などを引用する場合、「ほととぎす鳴きつる方をながむればただ有明の月ぞ残れる」というのでは区切りがわかりません。「区切り」はまさに詩の一部。「ほととぎす / 鳴きつる方をながむれば / ただ有明の / 月ぞ残れる」というわけです。また、この用例の場合は、スラッシュの前後にスペースをお忘れなく。

Turning back toward the singing of a little cuckoo / I saw a moon left alone above the Bright Sea
A noisy nosy boy tries to be bossy / yelling and telling he is bullying



 Ellipses 
句読点(3)―三点リーダ ... 

「キミという人間は…」「いや、それは…」など内容をぼかしたり、語尾を濁したりするのに欠かせない三点リーダ。むしろ、表向きの使い方は省略。紙面の都合で… という場合です。英語の場合は、ピリオドを三つ重ねて「...」で表現します。厳密には「…」を使うべきだという人もいるようですが、大半がピリオド3つで表現しています。

さて、ここでルールについて説明された文書によって意見が分かれるのが、ピリオド3つの間にスペースが要るか要らないかということ。つまり、「. . . 」とすべきだという説と、「...」とすべきだという考え方があります。統計をとったわけでもありませんので、どちらがより一般的とは言えませんが、とりあえずここではスペースなしを採用しています。

「...」はあくまでも1セットと考えるべきであり、これらの3つのピリオドが改行などで「泣き別れ」することのないように気をつける必要があります。また、これも意見が分かれますが、3つピリオドを1セットとして、その前後にはスペースを入れるという意見があります。その他にもいろいろと細かいルールがあるようですが、実際のライティングでどこまで踏襲されているかは疑問が残ります。

1 引用部分のフレーズを省略する場合。

引用する文章のフレーズを省略する場合は、省略する直前の単語の後に1スペース++Ellipses を挿入します。コンマがある場合は、コンマの後に1スペース+Ellipses となります。

Question marks and exclamation points are ... italic only if they belong to the word they follow.
In both documentation and indexes, ... the period is often omitted.

2 文章全体を省略する場合のルール。

段落ごと引用する場合などに、重要でない文章などを丸ごと省略したい場合があります。その場合は、引用する文章の前後の文章を省略するのか、あるいは、途中の文章を省略するのかによって若干、ルールが違います。前の文章を丸ごと省略して、次の文章から引用する場合は、前に Ellipses はつけません。また、引用した文章の後を省略する場合も不要です。

しかし、いくつか並んでいる文章のうち、真中の文章を省略したいという場合は、Ellipses が必要です。その際には、最初の文章のピリオドの後にスペース+Ellipses +スペースで次の文章が始まります。


There is a narrow range of psychological adaptations whose properties do correspond to our folk notion of selfishness. ... Genes that code for fighting abilities will increase in frequency.


3 文章の後半部分を省略する場合のルール。

引用した文章の最後の部分を省略したい場合、文章の終わりを表すピリオドはそのまま残して、その前に前後スペースで Ellipses を入れます。

We're all born naturally selfish, but that doesn't mean we can stay ... .
Food was often disguised with spices to hide the taste of rotten ... .


4 引用元の原文にはない省略をする場合のルール。

厳密に言えば上の例にも該当しますが、引用する元の文書にすでに Ellipses が使われている場合は、そのまま、何もつけずにスペースとピリオド3つを挿入すればいいのですが、原文が長すぎるので、引用する場合は、わかりやすいように引用する側が省略する場合があります。実際にはそういうケースのほうが多いかと思われますが、そんな場合は、引用者が省略したことがわかるように、四角括弧で Ellipses を囲みます。

A strong preference is expressed [...] the apostrophe in plural forms.
The ceremony honored twelve brilliant scholars [...] visiting Japan.