|
|
|
|
|
|
|
| 車寄〜遠侍 | |
|
|
|
@柳の間・若松の間 「車寄」を入ったところに「柳の間」、「若松の間」っていう部屋があんのよ。なんでこんな名前がついてるっかていうと、襖に描かれた絵からそう呼ぶらしいわよ。ここに目付役が控え、来訪者の受付したらしいわ。スマイルで「いらっしゃいませ」なんて当然ない話よ。ここは、アンタ、お城の御殿よ〜。 |
@Willow Room/Young Pine Room The rooms are named by the paintings on the sliding fusuma doors (the Room of Willow or the Room of Young Pine). In these rooms, Metsuke (inspectors) verified the identities of visitors. |
→車寄 用語解説あるわよ。
|
|
|
A遠侍の間 ここは、お城へ参上した大名の控え室みたいなもんね。「一の間」から「三の間」まであって、別名「虎の間」っていうんだけど、もちろん、ここで虎を飼ってたわけじゃなくて、虎の絵が描かれているわけ。なんでも、江戸時代の日本には「虎」がいなかったらしいの。それで、狩野派の絵描きさんが毛皮を見て想像して描いたらしいわよ。(そう言えばさ、あまり大きな声じゃ言えないけど、ここの虎ってちょっと不自然…)あらやだ、ダメよ、そんな大きな声で言っちゃあ。しいーっ! |
ATiger's Rooms or Visitors' Waiting Rooms These Tiger's Rooms No.1 to No.3 are decorated with paintings of tigers and used as waiting rooms for visiting lords. As there were no tigers in Japan in those days, artists had to use their imagination from the animal's hides brought from overseas. |
|
B勅使の間 将軍が朝廷からの使者を迎えたのがこの部屋ね。なんでも、上段に勅使が座り、将軍は下段に座っていたらしいわ。床、棚、帳台構えをそなえた部屋づくりで、襖絵は狩野眞設。 |
BImperial Messenger's Room Imperial messengers of emperors were received here. Messengers used to sit at the upper floor, while a shogun took the lower seat. The paintings were done by a Kano School painter. |
→帳台構え 用語解説あるわよ。
|
|
|
|
|