|
|
|
現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/映画・ドラマの英語 - 表現リスト | 英語資料室 | 英語なんてタコ | |
Ph.No.96 He is only a half man.収集場所:Movie VTR Unknown 「彼は半分人間(男)です」、じゃあ半分は女なのか、ということではありません。まだ一人前ではない(半人前)だという意味です。蛇足でしたね。 |
Ph.No.95 He used to be with us.収集場所:Movie VTR Unknown 「かっては私たちといました」ということで、「元同僚」。同じ同僚と言っても、いっしょに仕事をしていたというニュアンスがありますので、例えば、遠い海外支社に同期で入ったらしいトムさんとかを指して使うのは、あまりピッタリきません。 |
Ph.No.94 I don't know how to thank you.収集場所:TV Drama "Murder, she wrote" いろいろ便宜を図ってもらって「ありがと」というだけではちょっと言われるほうも「それだけ?」ということになりかねません。何とお礼を言ってよいか… というときの表現。当然のことながら、ドアを開けてもらったくらいで使う表現ではありません。 |
Ph.No.93 I'm moving on.収集場所:Movie VTR "Atomic Twist" 私は進んでいます、ということですが、今そのときに歩いているとか、走っているとかいうことではなく、長年付き合っていた彼女と別れて、今は新しい気持で生活しています、など、何か苦労や試練を経験した後、新しい気持や環境で生きているといったニュアンスがあります。映画は竜巻が原発所に来るという、まさに「そりゃないでしょ」という大変なシチュエーションのお話。 |
Ph.No.92 I could use some help over here.収集場所:Movie VTR Unknown 「ちょっと誰かに手伝ってもらいます」というときに使う表現ですが、当然、手伝ってくれる「誰か」の候補が頭の中にある場合に使います。話は違いますが、ちょっと気になる若い営業担当の物言い。「ウチの社内でやらせていただきます」と言えばすむものを、「だったら、ウチのデザイナーにやらせます」などと言っている。あれで、自分より年上の「ウチのデザイナー」が「知るか!オマエ自分でやれ」と言ったらどうするのかなあ。 |
Ph.No.91 I have a full confidence in your ability.収集場所:Movie VTR Unknown 「あー、うん、キミの能力を全面的に信頼しているよ。」調子の良い上司が部下に対して使う表現です。こう言われたら悪い気はしないものですが、ちょっとでも失敗しようものなら大変です。全面的に信頼されているということは、全面的に責任も押し付けられるという意味も含まれていたりします。 |
Ph.No.90 Your patience has paid off.収集場所:Movie VTR Unknown イヤでたまらなかった上司だけど、我慢に我慢を重ねて、ひたすら忍耐。ようやく、その上司の引きがあって自分も課長になれました、といったような場合に、「我慢(忍耐)の甲斐があったじゃないか」というわけです。 pay off は「借りを返す」「報われる」という意味。報われるとは思わない上司や得意先にこれまで通りの献身をするか、あっさり離れるか見極めがむずかしいところです。 |
Ph.No.89 ( I ) Told you!収集場所:TV Drama "ER" 「ほらね、言ったとおりでしょ?」という意味。口語では、くだけた表現スタイルとして、主語の I や you が省かれることがよくあります。と言っても、会話すべてを主語無しで話すわけではありません。英語は動詞の人称変化をしませんから、誰のことかさっぱりわからなくなってしまいます。あくまでも短いカンタンな表現で、主体がはっきりわかっている場合だけです。 ( I ) Hope you are fine 、 (Are you) Looking for something? などといったところでしょう。 |
Ph.No.88 Are you still there? (Are you still with me?)収集場所:Movie VTR Unknown 電話で濃い話などをしているときに、相手の反応が感じられない。電話なので姿は当然見えませんから、聞くしかありません。「もしもし、聞いてる?」とか「もしもし、大丈夫?」といった意味。テレビ電話が普及してくれば、使用頻度が落ちてくるだろうと予測される表現です。 |
Ph.No.87 He didn't deserve that.収集場所:Movie VTR Unknown 「ひどい!可哀想すぎる」といったニュアンス。人には親切、悪いことも全くやったことがない人なのに、こんな目に遭うなんて… といった含みがあります。逆に He deserves it などと言うと、「彼にはちょうどいいわよ」、「ざま見ろ」ということで、日頃、周りの人を苦しめている人などに良くないことが起こった場合、陰で言われたりする表現です。 |
Ph.No.86 I was just passing.収集場所:Movie VTR Unknown 「いや、ちょっと通りかかったんで」とか「近くまで来たんで寄ってみたんだ」といった、仲良くなりたいと思っている相手の家を訪ねるときに使える便利な表現です。ついでに寄ったにしては、しっかり身だしなみも整えて、花なんか持って来たりして、花屋もたまたま近くにあったのかと言いたくなる、ミエミエのセリフですが、相手もまんざらでなければ喜んでくれます。 |
Ph.No.85 We are not meant to be.収集場所:Movie VTR Unknown 「ふたりは結ばれない運命なのね」という意味。たいてい、恋愛中の若い人が使う言葉です。「ふたりは結ばれる運命」と、夢見ごこちで結婚。そして、何年も経つと、それなりに夫婦間の連帯感が出てくるものですが、反面、「運命」などどこかへ行ってしまって、「もっと、選んでもよかったかな」といった考えも出てきたりするものです。英語ではよく、「運命」的な概念を表すときに meant を使います。 |
Ph.No.84 You expect me to believe.収集場所:Movie VTR Unknown 遅刻したのは、実は、朝早く未確認飛行物体が庭に落ちてきて、中にはエイリアンが乗っていて、ケガをしていたので病院に連れて行ったといった話に対して、「そんな話を信じろっていうわけね」と皮肉をこめて言うときに使います。普通では到底有り得ないことなどに対して使われます。 |
Ph.No.83 Try me.収集場所:Movie VTR Unknown 誰に話してもわかってくれないとか、誰に聞いてもわからなかった、といった前提があるときに、「じゃあ、私に話してみて」「ボクに聞いてみて」という意味。悩みの相談などを聞いてあげよう、といった場合に使えます。これを言ったからには、とことん、お付き合いしなければならないでしょう。 |
Ph.No.82 Party is over.収集場所:Movie VTR Unknown ソースは忘れましたが、パーティつまり、楽しいこと。「楽しいことは終った」という意味ですが、今までのはほんのお遊び。ここからが真剣勝負だ、というふうに使われます。よく、主人公が敵に追っかけられたり、痛めつけられたりしている状況。そこに高笑いしながら、「これまでのは、ほんの小手調べ。さあて、トドメを指したろか」というニュアンスで使ったりしています。 |
Ph.No.81 ... may look worthless.収集場所:Movie VTR "The Joy Luck Club" 「ただの〜と思うかもしれないけど」「これは、ただの〜じゃないんです」というときの前置き言葉。こう言ったからには、次にちゃんとした説明が必要です。この映画は、中国から移民してきた4人の女性とその娘たちのお話で、けっこう感動的です。バックに流れる音楽も、これといって特長のないただの音楽に聞こえますが、けっこう美しい旋律です。下に例文を含むプロローグに出てくるフレーズを紹介しておきます。「羽」というのは白鳥の羽のことです。(ストーリー中で十分にシンボライズされているとは言えませんが。) This feather may look worthless. But it has come from far, and carried with it all my good intentions. |
Ph.No.80 I'm not a water person.収集場所:Movie VTR "The Shipping News" 小さい頃父親に水に投げこまれ、「泳げ!泳げ!」と無理やり犬かき (Dog paddle) を覚えさせられようとして結局習得できなかった主人公のトラウマともなっている「水」。「水は苦手なんです」という意味で使われていました。ケルト文化のような雰囲気のする不思議な映画で、キリスト教の感覚をもった他の作品とは、また一味違うものがあります。 |
Ph.No.79 He's been acting strangely.収集場所:Movie VTR Unknown 最近様子がおかしい、というときの表現です。日本語では「様子」とか「態度」とかがおかしいといいますが、そういう場合、実際、髪の毛が急に伸びたり、顔のシワが急に増えたりなど、ルックスが急に変わったりするわけではなく(どちらかというとこれはSFだとか、オカルト映画の範疇になりますね)、行動パターンがおかしくなるということですのでこのように言います。 |
Ph.No.78 Never have been better.収集場所:Movie VTR "The Triangle" 「調子はどう?」と聞かれて「こんなに良いのははじめてだ」といった大げさに答えるときの表現です。こういう答え方をする人は文字通り「調子の良い」人が多いのですが。ストーリーのほうは、世界の七不思議のひとつとされるバミューダ海域のお話で、ちょっと不気味な怖い話です。真剣に見るとかなり涼しくなります。 |
Ph.No.77 How can I phrase it?収集場所:Movie VTR "The Musketeers" どう言ったらいいのか、どう表現したらいいのか、というときの表現です。ピッタリくる言葉が見つからないときなどに使えます。ビデオは、ご存知「三銃士」の映画化です。 |
Ph.No.76 She is on maternity leave.収集場所:TV Drama "X-Files" 「産休を取っています」というときの表現。 maternity leave は「産休」、「病欠」は sick leave 。 X-File のスカリー捜査官がどういうわけか(それなりのわけはありますが)「お目出た」になってしまい、「エイリアン」の子供が生まれるんじゃないかという怖い話になっていきますが、果たしてその結末は?気になる方はビデオシリーズをご覧下さい。 |
|