e-mail で手軽にメッセージが送れる便利な時代になりましたが、ちょっとした内容であっても、いざ英文レターを書こうとするとめんどうなもの。ビジネス関連の通信であれば当然、相手も忙しいので、日本語のレターのように「お世話になっております」や「めっきり寒さが…」などの季節の挨拶から入るのではなく、単刀直入に、論理的に要件をまとめる必要があります。とは言え、何度もやりとりが続く相手には「お元気ですか?」くらいのあいさつは必要ですね。効果的な手紙の書き方のポイントなどを考えながら、文例集などを集めたコーナーです。



Last update April 13, 2017




現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英文レターあれこれ | 英語なんてタコ |

           

Last update April 13, 2017

英文メール実践フォーミュラ

日本語でもそうですが、メールの書き方には一定のパターンがあります。そういった言い回しのいくつかをピックアップして、公式風にアレンジしてみました。下線の部分を適当に変えることで、実際の状況に合せてアレンジしながら文章を作成してください。

なお、書かれている日本語は、あくまでも英語表現の内容を説明するためのものであり、実際に使用される日本語の言い方とは異なる場合がありますのでご了承ください。

承諾する、回答する

ここでは、招待や申し出に対して承諾したり、受け入れる場合の例文を挙げています。逆に招待や申し出を断る表現については、断る、辞退するを参照ください。

 F  フォーマルな表現  I  インフォーマルな表現

 F  Formula 1:招待を受け入れる

 [あなたの名前] accepts your kind invitation 
フォーマルな招待状に対する回答では、一人称(I)ではなく、自分の名前を使って三人称で表現します。
+
 to [イベント名] at [場所や時間など]. 
この部分は、もらった招待状の表現をそのまま引用するといいでしょう。

Mr. Toru Sato accepts your kind invitation to the Year-End Party at the Red Leaf Hotel, the twenty-second of December at seven p.m..
サトウ・トオル12月22日午後7時よりレッド・リーフ・ホテルで行われるイヤーエンドパーティに出席させていただきます。


 I  Formula 1-2:招待を受け入れる

Thanks for inviting us to attend the party on May 5 at seven o'clock p.m. Of course, we are delighted to come.
 Thanks for inviting me 
まず、招待へのお礼を述べます。
+
 to [イベント名] on [日時など] 
イベント名や日時を入れます。
+
 I'm delighted to come. 
喜んで参加することを伝えます。

Thanks for inviting me to the baby showeron March 7. I'm delighted to come.
3月7日ベビーシャワーへのお招きありがとう。喜んで参加します。





 F  Formula 2:仕事のオファーを受け入れる

 I am delighted to accept your generous offer to join 
喜んで承諾することを述べます。
+
 [会社名] 
会社名あるいは組織名が入ります。
+
 as [肩書]. 
肩書あるいは役職などが入ります。

I am delighted to accept your generous offer to join Blue Chip Company as a marketing manager.
ブルーチップ社におけるマーケティングマネージャーのお誘いを慎んでお受けいたします。


 F  Formula 3:アポイントメントの承諾(確認)

 Thank you very much for arranging [会議など] 
まず、時間を取ってもらったことへのお礼を述べます。
+
 on [日付], at [時間]. 
日付や時間を確認します。
+
 We look forward to seeing you at [場所]. 
「〜にお会いできるのを楽しみにしています」で締めくくります。自分一人であれば We は I になります。

Thank you very much for arranging a meeting (an appointment) on Tuesday, May 12, at 10:00 a.m. We look forward to seeing you there.
会議(アポイント)をアレンジしていただきありがとうございます。では、5月12日火曜日午前10時にお会いできるのを楽しみにしております。


その他の例文

以下に、その他の例文を挙げておきます。

日本語 英語
商品マネージャーとしてABC社へのお申し出、ありがたくお受けいたします。  F  I am delighted to accept your generous offer to join ABC Company as a "product manager".
部門へのソフトウェア開発者としてのお誘いをお受けいたします。  F  I am happy to accept the position as software engineer in your department.
ABC社への販売員としてのお誘いをお受けいたします。  F  I am pleased to accept your offer of a salesperson position at ABC Company.
先日は求人のお誘いありがとうございました。御社におけるシニアエディターのポスト、喜んでお受けいたします。  F  Thank you for your job offer the other day. I accept with pleasure the position of Senior Editor at your organization.
5月31日(土)午後7時30分から夕食会へのご招待ありがとうございます。私共ジョン・スミス夫妻は、謹んで出席させていただきます。  F  Mr. and Mrs. John Smith accept your kind invitation to the dinner party at the ABC Hotel on Saturday, the thirty-first of May at 7:30 p.m.
ブラウン氏は、11月16日(水)午後12時30分から昼食会へ喜んで出席させていただきます。  F  Ms. Brown gratefully accepts your invitation to the luncheon on Wednesday, November 16, at 12:30 p.m.



5月5日午後7時からのパーティへのお招きありがとう。もちろん、喜んで参加します。  I  Thanks for inviting us to attend the party on May 5 at seven o'clock p.m. Of course, we are delighted to come.
5月5日のバーベキューへのお誘い、ほんとにありがとう。喜んで参加させてもらいます。  I  Thank you so much for including me in the barbecue on May 5. I'd be honored to join you.
御社の設計チームとのミーティングに喜んで参加させていただきます。  F  I am very pleased to accept your invitation to meet with your design team.
販促プランについてお話できるとのこと、大変喜んでおります。  F  I am pleased that we will be able to discuss the sales promotional plan.
6月10日13時にお時間を取っていただき、大変ありがとうございます。  F  Thank you very much for making time for an appointment with me at 13:00 on June 10..