e-mail で手軽にメッセージが送れる便利な時代になりましたが、ちょっとした内容であっても、いざ英文レターを書こうとするとめんどうなもの。ビジネス関連の通信であれば当然、相手も忙しいので、日本語のレターのように「お世話になっております」や「めっきり寒さが…」などの季節の挨拶から入るのではなく、単刀直入に、論理的に要件をまとめる必要があります。とは言え、何度もやりとりが続く相手には「お元気ですか?」くらいのあいさつは必要ですね。効果的な手紙の書き方のポイントなどを考えながら、文例集などを集めたコーナーです。



Last update April 12, 2017




現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英文レターあれこれ | 英語なんてタコ |

           

Last update April 12, 2017

英文メール実践フォーミュラ

日本語でもそうですが、メールの書き方には一定のパターンがあります。そういった言い回しのいくつかをピックアップして、公式風にアレンジしてみました。下線の部分を適当に変えることで、実際の状況に合せてアレンジしながら文章を作成してください。

なお、書かれている日本語は、あくまでも英語表現の内容を説明するためのものであり、実際に使用される日本語の言い方とは異なる場合がありますのでご了承ください。

日時を知らせる

ここでは、行事やイベントなどの日時を知らせたる場合のメッセージを作成します。日本語でもそうですが、日時のあるものは「招待状」を兼ねている場合がほとんどです。

 F  フォーマルな表現  I  インフォーマルな表現

 F  Formula 1:イベントの日時を伝える

 I am writing (I write) to inform you 
+
 that 
+
 [イベント名] has been scheduled to be 
+
 at 
+
 [日付/時間] 

I am writing (I write) to inform you that our next meeting has been scheduled to be at 10:00 a.m., July 10.
次回の会議7月10日の午前10時に決まりましたのでお知らせいたします。





 I  Formula 1-2:イベントの日時を伝える

 This is to let you know 
+
 we have scheduled [イベント名] 
+
 at 
+
 [日付/時間] 

This is to let you know we have scheduled our next meeting at 10:00 a.m., July 10.
次回の会議7月10日の午前10時に決まりました。


 F  Formula 2:イベントの案内をする

 It is our great pleasure to inform you 
+
 that 
+
 we will hold [イベント名] 
+
 at 
+
 [日付/時間] 
+
 at 
+
 [場所] 

It is our great pleasure to inform you that we will hold the commemorative ceremony at 1:00 p.m. May 10, 2017, at the ABC Hall.
2017年5月10日の午後1時よりABCホールにて記念式典を行いますのでお知らせいたします。


 I  Formula 2-2:イベントの案内をする

 Just a note to tell you 
+
 we are having [イベント名] 
+
 at 
+
 [場所] 
+
 on 
+
 [日] 
+
 at 
+
 [時間] 

Just a note to tell you we are having a New Year's Party at my place on Saturday at 7:00 pm.
土曜日の午後7時より私の家新年会をします。





その他の例文

以下に、その他の例文を挙げておきます。

日本語 英語
3月20日に電話でお話した件ですが、私どものチームとの打ち合わせを設定いたしましたのでお知らせいたします。  F  With reference to our telephone conversation on March 20, I would like to let you know that I have arranged a meeting with our team.
10月20〜23日に東京で展示会を開きますのでお知らせいたします。  F  I am glad to inform you that we will be holding an exhibition in Tokyo on October 20 to 23.
このたび、ABC社CFOとして、スズキジロウが就任することになりましたので、お知らせいたします。  F  ABC Corporation is delighted to announce that Jiro Suzuki has been appointed as Chief Financial Office.
今年ABC社10周年を迎えることになりました。つきましては、4月10日記念パーティを開き、皆さまをお招きしたいと存じます。  F  ABC Corporation is proud to announce its 10th anniversary this year. Celebrating this occasion together with you, the company will be holding a commemorative party on April 10th.
このたびヘイセイ市ショウワ北通りに新しいショールームを開設することになりましたので、お知らせいたします。今後ともご愛顧のほどよろしくお願いいたします。  F  We are pleased to announce the grand opening of our new showroom at Showa North Street in Heisei City. We would like to ask your continued patronage!
patronage の代わりに support を使うこともできます。
12月28日から1月5日まで、全社休業とさせていただき、1月6日金曜日より営業を再開させていただきます。良い休暇をお過ごしください!  F  Please note that all company offices will be closed December 28 to January 5. We will reopen Friday, January 6. We wish you all the best for your holidays!
1月27日金曜日は、弊社の創業記念日のため、終日休業とさせていただき、営業の再開は月曜日の午前10時よりとなりますのでご了承ください。  F  Please note that Friday, January 27, is our company's founding day. The offices will be closed all day and will open again at 10:00 a.m. on Monday.
4月5日土曜日午前11時より、桜公園にて恒例の社内バーベキューを開催します。社員とその家族の方はどうぞご参加ください。  F  The annual company barbeque will be held at the Cherry Blossom Park on Saturday, April 5, starting at 11:00 a.m. All employees and their families are invited.
このたび、全スタッフとその家族を対象として、スペシャル・サマーキャンプを開催しますので、各自予定しておいてください。
日時:8月5日(月)〜9日(金)
場所:パームツリービーチ
 F  Please remember that the company will hold a special summer retreat for all staff and their families. Mark your calendars.
Date: Monday to Friday, August 5 to 9
Place: Palm Tree Beach
日時や場所を文章から切り離して箇条書きで書くとわかりやすくなります。