|
want |
Waste not, want not. |
| 無駄にしなければ不足しない。 |
|
|
war |
All is fair in love and war. |
| 恋と戦争においてはすべてが正当である。 |
|
|
waste |
Great haste makes great waste. |
| 大急ぎは大損。急がば回れ。 |
Waste not, want not. |
| 無駄にしなければ不足しない。 |
|
|
water |
Still waters run deep. |
| 流れの静かな川は水が深い。賢人は静かに事を行う。 |
You never miss the water till the well runs dry. |
| 井戸が枯れて初めて水のありがたさがわかる。物のありがたさはなくなってみないとわからない。 |
|
|
way |
Way to a man's heart is through his stomach. |
| 心への道は胃袋経由。相手の愛情を勝ち取るには美味しい料理を食べさせよ。 |
Where there's a will, there's a way. |
| 意志あるところに道は開ける。 |
There's more than one way to skin a cat. |
| 猫の皮を剥(は)ぐ方法は一つだけではない。物事を行う方法は一つだけではない。 |
|
|
well |
All is well that ends well. |
| 終りよければすべて良し。 |
Well begun is half done. |
| 始め良ければ半分できたも同じ。 |
|
|
will |
Where there's a will, there's a way. |
| 意志あるところに道は開ける。 |
|
|
win |
He that would the daughter win, must with the mother first begin. |
| 娘欲しけりゃ母を説得。結婚したい女性の心を勝ち取るには、まずその母親の心を勝ち取ること。 |
Slow and steady wins the race. |
| ゆっくり着実がレースに勝つ。「ウサギとカメ」の逸話から。急いては事を仕損じる。急がば回れ。 |
|
|
wind |
Hoist your sail when the wind is fair. |
| 風向きのよいときに帆を揚げよ。(物事には適した時期がある、好機を無駄にするな。) |
|
|
wink |
A nod is as good as a wink.
 |
| うなずきはウィンクほど物を言う。口に出さなくても言いたいことが伝わる。 |
|
|
wisdom |
Experience is the father (mother) of wisdom. |
| 経験は知恵の父(母)である。 |
|
|
wit |
An ounce of discretion is worth a pound of wit. |
| 1オンスの慎重は1ポンドの知恵に値する。(1オンスは28.35グラム、1ポンドは16オンス) |
|
|
wolf |
Who keeps company with wolves will learn to howl. |
| 狼と付き合っていると遠吠えを覚える。悪い仲間と付き合っていると悪いことを覚える。朱に交われば赤くなる。 |
|
|
work |
All work and no play makes Jack a dull boy. |
| 勉強ばかりで遊ばない子供はダメになる。よく学び、よく遊べ。 |
The devil finds work for idle hands. |
| 怠惰な手は悪魔の手伝いをするようになる。何もしないで怠けていると悪事に走る。 |
|
|
worm |
Even a worm will turn. |
| 虫けらさえも踏まれれば向き直ってくる。我慢にもほどがある。一寸の虫にも五分の魂。 |
|
|
worship |
Worship the ground somebody walks on. |
| 歩いた跡まで崇拝する。熱烈な恋愛をしている者は相手の歩いた地面まで熱愛する。あばたもえくぼ。 |
|