|
|
ヒジヤン:あー、昔はよくディスコなんかに行ったよなー。
タコ:ボクも竜宮城でよく踊ったもんっスよ。ヒジヤン:へえー?乙姫(おとひめ)さまなんかいるの? タコ:当たり前じゃないスか。ここだけの話、乙姫さまってのはカメなんスよ。 ヒジヤン:日本昔話では、そういうバージョンもあるみたいだね。 タコ:で、今回の「ひとこと」は何ですか? ヒジヤン:「雀(すずめ)百まで踊り忘れず」、これで言ってみましょう。 タコ:なんか、踊りたくなってきましたね! |
|
|
ASOB006 雀、百まで踊り忘れず |
|
|
Baby Birds Dancing Forever ベイビー・バーズ・ダンシング・フォーエヴァー
「幼いころに身についた癖は年を取ってもなかなか直らない」といった意味ですが、「赤ちゃんのときの踊りは永遠に」ということですね。ポイントは、 Baby Birds Dancing をひとつの言葉のように発音しないと、「ヒナは永遠に踊る」という意味に理解されてしまいますね。ちなみに、ある本によると、 What is learned in the cradle is carried to the grave. という訳が掲載されていました。 |