ヒジヤン:あー、昔はよくディスコなんかに行ったよなー。
タコ:ボクも竜宮城でよく踊ったもんっスよ。
ヒジヤン:へえー?乙姫(おとひめ)さまなんかいるの?
タコ:当たり前じゃないスか。ここだけの話、乙姫さまってのはカメなんスよ。
ヒジヤン:日本昔話では、そういうバージョンもあるみたいだね。
タコ:で、今回の「ひとこと」は何ですか?
ヒジヤン:「雀(すずめ)百まで踊り忘れず」、これで言ってみましょう。
タコ:なんか、踊りたくなってきましたね!

 ASOB006  雀、百まで踊り忘れず

Baby Birds Dancing Forever
ベイビー・バーズ・ダンシング・フォーエヴァー

「幼いころに身についた癖は年を取ってもなかなか直らない」といった意味ですが、「赤ちゃんのときの踊りは永遠に」ということですね。ポイントは、 Baby Birds Dancing をひとつの言葉のように発音しないと、「ヒナは永遠に踊る」という意味に理解されてしまいますね。ちなみに、ある本によると、 What is learned in the cradle is carried to the grave. という訳が掲載されていました。