|
外国人向けの観光ショップなどに行くとあるある、「闘魂」とか「神風」とか書かれたグッズの数々。日本人にとってアルファベットがカッコいいと感じるように、西洋人には漢字がエキゾチックなのかもしれません。とんでもない意味の英語のTシャツを着ている日本人を笑う外国人、でも、逆にとんでもない意味の漢字が書かれたTシャツを着ている西洋人もいるのです。お互いさまです。 |
|
|
|
現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ/英語になった日本語 | |
タコ:ヒジヤンさん…
ヒジヤン:…タコ:ヒジヤンさんっては… ヒジヤン:… ん タコ:なんでボクらこんなことやってるんっスか。 ヒジヤン:… むむ… ん タコ:タコ、正座は足が痛いっス。 ヒジヤン:… うむむ… タコ:そだ、待てよ、ボクは足が8本あるんだから… ヒジヤン:うむむん… タコ:2本ずつ正座すれば、4回ローテーションができるぞ。 ヒジヤン:むまむま…ん タコ:それとも、4本ずつ、2回ローテーションかな… ヒジヤン:… むは〜っ!!!うるさいよ、タコくん。 タコ:てなことで、今日の英語になった日本語は「禅」です。 ヒジヤン:むむん…。 |
|
|
JPE018 Zen
|
|
|
タコ:はあ〜、疲れた。足が痛いっス。 ヒジヤン:まだ座禅を始めて3分じゃないか。 タコ:すいません、雑念の入りやすい年頃でして…。 ヒジヤン:ったく。最近の若いタコはしようがないな。 タコ:そういうヒジヤンさん、口からよだれが… ヒジヤン:え?(ずるっ…) タコ:座禅していると見せかけて、実は居眠りなんかしてたりして。 ヒジヤン:う〜ん、そうか、どうりで気持ちがいいと思ってたよ。 タコ:やっぱり、ボクらには向いてませんね、座禅なんて。
モモコ:説明を始めます。タコ:あ、モモコ先生。今日は「スキンヘッド」じゃないんっスか。 ヒジヤン:そうだよ、「禅」なんだから。 モモコ:… ヒジヤン:すんません。説明どうぞ。 モモコ:辞書によると、禅は、"A school of Mahayana Buddhism that asserts that enlightenment can be attained through meditation, self-contemplation, and intuition rather than through faith and devotion and that is practiced mainly in China, Japan, Korea, and Vietnam.":「信仰心や帰依により悟りを得るというより、むしろ瞑想や自己内省、直感によって悟りが得られると説く大乗仏教の一宗派で、主に中国や日本、朝鮮、ベトナムなどで実践されている」というふうに説明されています。また、その語源として、"Japanese zen, from Chinese (Mandarin) chán, meditation, from Pali jhna, from Sanskrit dhynam, from dhyti, he meditates":「中国語(マンダリン)の chán (瞑想)に由来する日本語の zen から来た言葉。さらに、中国語の chán の語源は、パーリ語の jhana で、そのまた語源は、サンスクリット語の dhyati (彼は瞑想をする)から来た dhyanam 」ということで、サンスクリット語の dhyanam には「見る」とか「見つめる」というニュアンスがあるようです。 タコ:あ〜… ややこしいっスね、タコ、頭に墨が登ってきました。 ヒジヤン:… タコ:あ、ヒジヤンさん、もしもし、ヒジヤンさん… ヒジヤン:…ぐーっ… ZZZZZ モモコ:もう、しかたないわねえ。 タコ:で、英語では何かおもしろい使われ方があるんですか? モモコ:そうね。「悟り」という意味でも使われてて、「精神的にとても安らかな状態」を表して、I'm very zen 「今とても、禅な気持ち」とか、問題などで行き詰ったときに、名詞としてふと思いついた「直感」とか、じっくり考えて問題などの解決策を出すような場合には、動詞として zen out と言ったりするみたいね。いずれにしろ、一般的な表現じゃないと思うけど。 タコ:ふ〜ん。やっぱり「悟り」ってわけですね。 ヒジヤン:そうだね。「悟り」は「眠り」ってことで、なんか、今、すごく禅な気持ちだよ。 タコ、モモコ:お休みなさい。 ヒジヤン:むむん… むん… |
|