File No. 685   ▲Page top
attenuate
[ətenjʊt]

細くする、弱らせる

  • The virus is attenuated or weakened, so as not to cause illness.
  • When the signal is attenuated, we see the high-frequency noise.

「細くする」と言っても腕回りやウエストのサイズということではなく、むしろ人間や動物にとって脅威となる病原菌、そしてパソコンにとっても怖いウィルスの力を弱くするといった意味で使われます。その他、信号や音など科学的な対象に対して、その量や力、度合いなどを弱める・細くするという場合に使われる言葉。どんな世界でも、悪質なモノや困る事柄の力をいかに弱めて良いモノを勝たせていくかというのがサバイバルの秘訣かもしれません。語源はラテン語の attenuare 「細くする」の過去分詞。

 同義語  weaken, reduce, diminish, dilute, lessen, devaluate


 File No. 684   ▲Page top
avalanche
[ævəlænʧ/-lɑ:nʧ]

雪崩(なだれ)、押し寄せてくるもの

  • The director has received an avalanche of hate mail.
  • Today's nurses face an avalanche of paperwork.

雪山で怖いのが雪崩。サバイバルのポイントは、呼吸が続けられるように空気の流れを確保する体勢だとか。それも瞬時に決断しなければならないので、こんなポーズがいいかな、これはどうだろう?などと考えているうちに埋もれてしまいます。その他、雪崩のように殺到するファンレターとか、仕事の山など、比ゆ的に使われます。なかでも困るのが処理仕事の雪崩。性質上お金につながらないものが多く、従って、心優しい人や処理能力の高い人のところに集まります。しかも、叫んでも誰も助けにきてくれません。語源はフランス語の方言 lavantse 


 File No. 683   ▲Page top
quash
[kwɑʃ/kwɑʃ]

取り消す、破棄する、鎮圧する

  • The conviction was quashed in the court of appeal the following year.
  • The government quashed all uprisings.

「チーフ、そんなことで反乱起こしてどうするんですか」 「ばかもん、クリエイターは赤ペンが命だ。会社が指定のメーカーのものを常備してくれないなら、反乱だ、革命だ!」など、日本では幸いめったに起きませんが、反乱・暴動などを鎮圧するという意味があります。その他、「まさかあの人がそんなことをするはずがない」と言われていた彼の「有罪」が取り消されました、といった法律的なことを取り消す、破棄するという意味があります。語源は中世英語の quashen 「粉砕する」。その元をたどればラテン語の quassare 「激しく揺する」。

 同義語  annul, overturn, suppress, cancel, crush, destroy, overthrow, squash


 File No. 682   ▲Page top
jag
[dʒæɡ]

ぎざぎざをつける、のこぎりの歯のようなぎざぎざ

  • Smooth jagged edges on text and graphics or in entire photos.
  • The result is a jagged line appearance for some lines.

昔流行った「ぎざじゅう」。縁がギザギザになった10円玉のことで滑らかな縁のものより数が少なく、今でもこれを好んで集める人もいるとか。最近ではもう発行されていないらしく、昭和○○年のものは価値が高いなどいろいろあるらしい。その他、ホームページ用の画像処理などをしていて「透過 gif 」にするとギザギザが出るので困るなど、のこぎりの歯のような状態、あるいはギザギザをつけるという意味の単語。その他、中世の洋服などで縁取りに使われたデザインや、スリットを作って、中から他の色の布地を見せていたデザインなどを言います。語源は中世英語の jaggen 

 同義語  serrate, dag


 File No. 681   ▲Page top
abrade
[əbrd]

すりむく、すり減らす

  • He abraded his knee when he fell off the bike.
  • Stains can only be removed by abrading the surface.

ほんの数量歯ブラシにつけて磨くだけで「真っ白な歯」に、ということなんで毎日1時間くらい磨いていたら、とうとう歯の表面が磨り減ってしまったとか、家の前の溝にはまって膝小僧を擦りむいてしまったなど、摩擦によって磨り減ったり、擦りむいたりすることを言います。磨けば光るとも言いますが、表面を少しずつ削り落としてツヤを出しているような場合が多いのも事実。やはり輝くためには多少の痛みも我慢しなければならないということか。語源はラテン語の abradere 「削り取る」。

 同義語  scrape, grind, skin, file, scratch, erode, graze, erase, scour, wear off, rub off, scuff



 A Word a Day in the Past  これ以前の過去の単語



 英単語リスト 

 ページリスト 
 ページリスト

 これまでの今日の英単語 
Page136 |  Page135 |  Page134 |  Page133 |  Page132 |  Page131 |  Page130 |  Page129 |  Page128 |  Page127 | 


▲Page top