今日の英単語


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/今日の英単語 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
                 
 File No. 250   ▲Page top
coax
[koʊks]

なだめすかして〜させる、説き伏せる

Dad never coaxed me or influenced me in any of my decisions I have made.
The boss coaxed him back to work with some encouraging words.

「♪ピンポ〜ン」というので、いつものヤクルトお姉さんかと思って「は〜い」と答えると「押売新聞(架空)でえすっ」。「また?ちょっとしつこいんと違いますか」「へへ… 取ってえな〜」「ヤクルトは取るけど新聞は要りません」「じゃ、ヤクルトつけるし、頼むわ〜」(架空)「要らん」「取っといたほうが身のためやで!」(架空だが近い)というわけで、おだてたり、すかしたりして説き伏せようとすること。最近では、宅配便になりすましたり、いろんなアプローチもあるようで、おちおちドアも開けられません。それでも断り続けると、「けっ!」などと言いながらドアを蹴って帰って行かれるのだとか。

 同義語  cajole, talk into, wheedle, sweet-talk (informal), entice, beguile, allure




 File No. 249   ▲Page top
askew
[əskju:]

斜めの、ゆがんで、斜めに

One thing they have in common is the ability to see the world slightly askew.
My mother complained she let the picture hang askew.

机の上のものが少しでもゆがんでいると落ち着かない、物事を斜めに見るタイプ、などまっすぐではなく、ゆがんでいたり、直線から少しずれていたりする状態を表します。語源は eskiuer という古いフランス語が、中世英語の skewen 「避ける」に発展。そこから、さらに「斜めにする、斜めに見る」 skew に変化。それに「横へ」といった方向を表わす接頭辞 a がついて askew に。自分はまっすぐ進んでいると思っても、いつの間にかずれていたりする。斜めに行ってはまた斜めに行き、そのうちまっすぐに戻ることもある。いやー、人生って奥深いもんです(?)。

 同義語  crooked, awry, oblique, lopsided, off-centre





 File No. 248   ▲Page top
tipsy
[ti:psi]

ほろ酔いの

They operate a Tipsy Taxi ride service to prevent DWIs (driving while intoxicated).
Even a small amount of champagne can quickly make you tipsy and light-headed.

ワインにビール、日本酒に焼酎、ウイスキーにテキーラ… とお酒はいろいろありますが、飲酒後の効果はだいたい同じです。気分の良いうちは「ほろ酔い」加減で、だいたいここらヘンで止めておけば大事にはならないもの。これ以上調子に乗ると、後は地獄が待っています。ということで「ほろ酔い」という言葉。アメリカでは Tipsy Taxi という「アルコール入り」のドライバーを無料で送り届けるというサービスがあるようです。語源はスカンジナビア語源の tip 「倒す、倒れる」。

 同義語  tiddly, fuddled, slightly drunk, mellow, woozy





 File No. 247   ▲Page top
ward
[wɔ:(r)d]

区、病棟、被後見人、避ける

A man was sitting in the maternity ward of a hospital waiting for the baby.
Yoga can help ward off potential health problems.

港区とか左京区とかいうときの「区」に該当する単語。また、病院の「小児科病棟」というときの「病棟」、法律上後見人に保護される被後見人といった意味があります。対して後見人は a guardian。動詞にして ward off といえば、問題などを「避ける、寄せつけなくする」といった意味になります。語源は、古英語の「監視する、注意する」といった言葉から。





 File No. 246   ▲Page top
impute
[ɪmpju:t]

罪などを負わせる、人のせいにする

Some teachers simply impute failure to students' weakness.
The coach imputed the loss of the match to the players' lack of practice.

成功や実績など良い事に関しては、人のせい(おかげ)にすることはなくても、悪いことに関しては、他人の責任にしてしまうというのが人の常。そんなアンフェアな状況をずばり表現するのがこの言葉。悪いことを人のせいにする、しかも、人の責任にすること自体が正当ではない、といった場合によく使われます。寒いのも人のせい、雪が降るのも人のせい、自分の機嫌が悪いのも人のせい、と何でも人のせいにしてしまいたいときは、ストレス度がかなり上昇しています。ゆっくり休息をとりましょう。

 同義語  attribute, assign, ascribe, credit, refer, accredit




 A Word a Day in the Past  これ以前の過去の単語



 英単語リスト 
A B C D E F G H  I  J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 ページリスト 
 ページリスト

 これまでの 今日の英単語 
Page49 |  Page48 |  Page47 |  Page46 |  Page45 |  Page44 |  Page43 |  Page42 |  Page41 |  Page40 | 

 サイト内コンテンツ 

英語の擬態語 英語の擬態語   「にこにこ」、「おろおろ」、「そわそわ」など、日本語の擬態語、擬声語を英語でどう表現すればいいのか?

  ビジネス英語用語集
英語で自分のビジネスを紹介する、業界の動向を英語で深く語る―そんなとき役に立つビジネス英語用語集です。


英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。

英語の句読点 英語の句読点   押さえてますか?英語の句読点の使い方。英語メールや英語の資料作成など、句読点もライティングの一部です。

広告・販促の英語 広告・販促の英語   文法的には飛んでいるが、強いインパクトを持つ広告やカタログなどのコマーシャル・コミュニケーションの英語を取り上げたコーナーです。

英語と米語の違い イギリス英語とアメリカ英語の違い   代表的なイギリス英語とアメリカ英語の語彙の違いとスペルの違いをリストアップしたコーナーです。

企業の英文スローガン 企業の英文スローガン   企業のモットーやブランドイメージを短いフレーズに凝縮した企業スローガン。英文の企業スローガンを集めたコーナーです。

世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!






▲Page top