現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英語熟語集 | 英語なんてタコ |

               
 IDI060  

be fed up
うんざりする

 I'm fed up of getting spam messages to my pc.
 He was fed up with working late every day.

毎日時間が余って余ってうんざりです、月収1000万円の生活にも飽き飽きしてます、など一度言ってみたいようなセリフですが、「うんざり」状態のこと。ほとほとイヤになるモノと言えば、毎日来るウィルスメール。 Your document だの Your excel file だの何だの、そんなものあなたに送ったつもりはありません!などと怒ってみても相手はウィルス。自分のメールアドレスが入っている誰かのパソコンが感染しているわけだが、突き止める手立てもない… というわけで全くの fed up 状態。




 IDI059  

look up to
尊敬する

 You know how much the boy looks up to you.
 I looked up to my father and loved him so much.

視線の上のほうにあるものを見上げるという意味もあります。ただ、ウチのパパは背が高いのでいつも look up to him  「見上げています」というだけではちょっと物足りないというもの。やはり、ウチのお父さんはエライ、 look up to him 尊敬していますということも言われたい。最近の子供は云々… とは言うものの、やはり大人の社会の反映とも言われ、アタマの痛い話です。



 IDI058  

throw up
吐く、もどす

 She became sick and threw up.
 He tried not to throw up in the car.

何かを食べながら見ている方には申し訳ないですが、食べたものを吐くという意味。もちろん、この他にもいろいろ意味はあります。また、「吐く」という意味で、映画などで日常的によく使われているのを耳にしますが、 puke という言葉もありますが、かなりくだけた言い方。正式には vomit と言うのがいちばんキレイでしょう。



 IDI057  

crack down (on)
厳罰に処する、厳しい態度をとる

 The government cracked down on foreign drug traffickers.
 The police cracked down on drinking drivers.

罰金30万円、飲ませた同乗者も10万円など、最近厳しくなった飲酒運転。ということで、政府や当局など取り締まる側が取り締まられる側に対して厳しい態度でのぞむことを言います。ところで、飲酒運転を取り締まるためのとあるポスター。お酒やビールのラベル、飲み屋さんののれんなどをもじって面白おかしく展開。「飲まなかっ鱈」とか「飲んだらのれん」などとという具合で、作る側もさぞ楽しかっただろうと推察されますが、厳しさは全く伝わってきません。



 IDI056  

lose one's grip
統率力を失う、押さえがきかなくなる

 He lost his grip on the rail and fell to the street.
 He began to lose his grip on the situation.

難しい問題や状況を理解したり、コントロールしたりできなくなることを言います。 grip は握るということですが、もうこれ以上握っていられないということで、難問・状況に対してだけでなく、物理的に、階段の手摺りにつかまっていたのが、これ以上つかまっていられなくなったという場合などにも使われます。







 サイト内コンテンツ 
マスターするなら英語圏?
そりゃ英語圏に行って勉強する機会があれば理想。でも、行かないからってマスターできないことはありません。

今日の英単語
毎日一語ずつ英語の単語を掲載。意味だけでなく、その語源、まつわるおもしろネタなどを紹介。普通の辞書に載っていない変わった単語もあります。

英語の発音
「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?目から「うろこ」も落ちるかも。

英語の句読点
押さえてますか?英語の句読点の正しい使い方。適当にマルや点をつけておけばいいというものではありません。

  英語の歴史
英語はどこから来たのか?どんな言語にも歴史がある。探ってみませんか、英語の生い立ち。

  英語の格言・ことわざ
ことわざや格言には文化がぎっしり。この日本語のことわざを英語で何と言うのか、こんなときピッタリ来る英語のことわざは?
▲Page top