現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英語熟語集 | 英語なんてタコ |

               
 IDI090  

hand in
提出する

 He handed in his resignation on 1 January, 2004.
 You should hand in your homework at the time indicated in the detailed schedule.

子供は夏休みの宿題や自由研究を提出し、お母さんは派遣社員として働きたいので履歴書を提出、お父さんは脱サラを夢見て会社に退職願を提出など、それぞれの立場でそれぞれの提出物。学校や会社などで教師や上司に何かを提出するときに使います。




 IDI089  

catch some z's
少し眠る

 "I'm tired, so I'd better catch some z's."
 He needed some time and place to catch some z's.

残業続きで疲れているので、パソコンに向かって画面を見ているフリをしながらちょっと眠ったりします。というふうに、お昼ね、仮眠という感覚の「ちょっと眠り」です。マンガでも眠っているときには zzzz... という文字が出ますが、この z をいくつか catch するということでなかなか気の利いた表現です。



 IDI088  

fan the flame(s) of ...
〜の激情をあおる

 His remarks only fanned the flames of anger of people.
 The war fanned the flames of hatred toward the nation.

フォローしようとして発した言葉がこれまた最悪で、彼の怒りをますますあおってしまったといった文脈で使います。怒りや感情、嫌悪といった強い感情を火にたとえ、それを fan 「うちわ」でぱたぱた風を送り、ますます強いものにしてしまうということです。小さな火ならばふーっと吹けば消えますが、燃え始めた火は風を送ると余計に燃え上がるものです。



 IDI087  

break bread with ...
人と食事をともにする

 The teacher used to break bread with their students.
 After we break bread with someone, we are no longer able to call each other strangers.

おばあさんが焼いてくれたパンをみんなで壊しました、というのではなく、みんなで食事をともにするという意味。日常的によく使う口語的表現ではなく、やや大げさな改まった言い方で、キリストが人々とパンをともに食べたとか、修道院ではみんなが食事をともにするといったキリスト教的な文脈でよく使われます。また、食事だけでなく精神的なものも共有するというニュアンスもあり、日本語の意味合いで言えば、「同じ釜の飯を食う」といったところでしょう。with の後には人が来ます。



 IDI086  

take to
〜が好きになる、くせになる、なつく

 Never have been able to take to the taste of fermented soybeans.
 Children take to him almost immediately.

ご飯に醤油とマヨネーズをかけて食べると結構イケル、そのうち病みつきになるかも。おもしろい手品や物まねがうまい彼、たちまち子供がなついた。ということで、人やモノなどを好きになる、なつくといった意味で使われます。好きか嫌いかと言われたらどちらかというと好きといった「好き」ではなく、やや執着っぽい「好き加減」を表します。







 サイト内コンテンツ 
マスターするなら英語圏?
そりゃ英語圏に行って勉強する機会があれば理想。でも、行かないからってマスターできないことはありません。

今日の英単語
毎日一語ずつ英語の単語を掲載。意味だけでなく、その語源、まつわるおもしろネタなどを紹介。普通の辞書に載っていない変わった単語もあります。

英語の発音
「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?目から「うろこ」も落ちるかも。

英語の句読点
押さえてますか?英語の句読点の正しい使い方。適当にマルや点をつけておけばいいというものではありません。

  英語の歴史
英語はどこから来たのか?どんな言語にも歴史がある。探ってみませんか、英語の生い立ち。

  英語の格言・ことわざ
ことわざや格言には文化がぎっしり。この日本語のことわざを英語で何と言うのか、こんなときピッタリ来る英語のことわざは?
▲Page top