現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英語熟語集 | 英語なんてタコ |

               
 IDI190  

throw in the towel
ギブアップする、諦める、負けを認める

 The challenger threw in the towel in the second round.
 You shouldn't throw in the towel before you try harder.

「タオルを投げ入れる」という表現で「負けを認める、ギブアップする」という意味になります。ボクシングで、ボクサーがやられ続けてもう限界だというときに、闘いを止めさせるためにコーナーがタオルを投げたのがその起こり。タオルの代わりにスポンジを使って throw in the sponge とも言い、年代的にはこのスポンジを使った表現のほうが先です。




 IDI189  

under one's belt
習得している、経験のある、腹に納める

 As a fighter, she has plenty of experience under her belt.
 With 10 bottles of beer under his belt, he was more than drunk.

「ベルトの下にある」というと「お腹」のあたりを指しますが、飲んだり食べたりするとふくらんでくる部分でもあります。文字通り「飲食をお腹に納める」という意味でも使いますが、比ゆ的に「何かを経験したり習得して自分のものにする」という意味でも使われます。


 IDI188  

down the line (road)
まだ〜年(など時を表す言葉)後(先)の

 I'm thinking of living in with her, but it's some time down the line.
 My next doctor appointment is two months down the road.

「子供は欲しいけど、まだ2年はこのままだね」とか「次の予約は2か月後」というふうに、時間・期間を表す単語の後につけて、将来のことを表現します。その出来事が起こるまでは「まだ〜の期間・時間がある、〜の期間・時間後だ」という言い回しになります。バリエーションとして、down the road があります。


 IDI187  

steer clear (of someone/something)
避ける

 She's steering clear of that guy, who has been insisting on dating her.
 If you want to learn good writing technique, steer clear of poorly-written texts.

steer clear で「避ける、寄せ付けない」という意味で、その後に of + 名詞を付けることで「〜を避ける」という表現ができます。避ける対象はモノや人間のどちらにも使えます。


 IDI186  

bend/lean/fall over backward
最大限の努力をする、精一杯努力する

 The crew bent over backwards to save the lives of the passengers.
 He always falls over backwards to please his wife.

動詞として bend/lean/fall のバリエーションがありますが、直訳すると「体を後ろに曲げる」ということで、かなり無理なポーズになりますね。コツコツ努力するには体を前に傾けるのが自然だと思われますが、逆に傾けるということから「無理な体勢をするほど努力する」という意味かもしれません。










 サイト内コンテンツ 
マスターするなら英語圏?
そりゃ英語圏に行って勉強する機会があれば理想。でも、行かないからってマスターできないことはありません。

今日の英単語
毎日一語ずつ英語の単語を掲載。意味だけでなく、その語源、まつわるおもしろネタなどを紹介。普通の辞書に載っていない変わった単語もあります。

英語の発音
「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?目から「うろこ」も落ちるかも。

英語の句読点
押さえてますか?英語の句読点の正しい使い方。適当にマルや点をつけておけばいいというものではありません。

  英語の歴史
英語はどこから来たのか?どんな言語にも歴史がある。探ってみませんか、英語の生い立ち。

  英語の格言・ことわざ
ことわざや格言には文化がぎっしり。この日本語のことわざを英語で何と言うのか、こんなときピッタリ来る英語のことわざは?
▲Page top