![]() |
|
IDI147 |
|
mind one's p's and q's
|
|
言動に注意する
|
|
He was told to mind his p's and q's not to offend people around him. Children are taught at school to mind their p's and q's. |
|
p や q に注意しろということですが、p や q で始まる単語はむずかしいから間違えないようにということではありません。良い行いをしましょう、言葉にも気をつけましょうということです。どこからこんな表現になったのか興味あるところですが諸説あるようです。バーテンダーがお客さんが飲んだビールなどの量である pints (p's) 「パイント」や quarts (q's) 「クオート」に気をつけたことからとか、フランスのダンスの先生が pieds 「足」や queues 「列」に気をつけなさいと言ったことからなどですが、真偽のほどは不明。
|
|
IDI146 |
|
fork over (out, up)
|
|
しぶしぶ(仕方なく)差し出す、払う
|
|
Finally he forked over the money he owed to me. I forked over the payment and I brought my pc home. |
|
やっとの思いで事務所を構え営業を始めたところへ、どこからか怖いおにいさんがやってきて「困るやないか、こんなとこで勝手に商売始められたら」などと言う。仕方ないので要求された○万円を払ったとか、「えーっ?そんなにかかるんですか」と驚いたが他に修理をしてくれる人もいないのでしぶしぶ代金を払ったなど、満足して払ったり、差し出したりするのではなく、状況からして仕方ないのでしぶしぶ差し出す、払うという意味。over の代わりに out や up も使われます。
|
|
IDI145 |
|
jump on the bandwagon
|
|
時流に乗る
|
|
He started buying stocks to jump on the bandwagon. They should jump on the bandwagon and start thinking about the environmental impact. |
|
「いや、ワタシはMac しか使いません」と言っていた彼だが、最近「ま、ご時世だからね」などと言って Windows マシンを使い始めたとか、「ケイタイなんてワシには要らん」と頑固だったおじいさんが一念発起、今では孫と楽しくメールなんかやっている。というふうに、みんながやっていることを自分もやる、現在主流になっているトレンドに乗るという意味があります。
|
|
IDI144 |
|
bust one's butt
|
|
一生懸命努力する
|
|
He busted his butt in trade school for two years, and now he's running a business. She is really busting her butt in the gym trying to lose weight. |
|
bust は「こわす、破裂させる」といった意味の動詞で、butt は buttock(s) のことでお尻。一生懸命努力する・働くといった意味の俗語。ちなみに butt という単語ですが、お下品な ass の婉曲的な代替語としてよく使われるようです。
|
|
IDI143 |
|
take one's breath away
|
|
はっとさせる、びっくりさせる
|
|
The national park's natural beauty has the power to take one's breath away. The shock news almost took my breath away. |
|
物音ひとつしない静かな夜更け。静かすぎて怖いくらいだなと思っていたらいきなりグラグラと揺れ、びっくりして一瞬息が止まったようだというときにピッタリくる表現です。「はっ」としたり、「ぎくっ」としたりさせることを言い、びっくりさせる原因となっているものが主語になります。
|
|
IDI142 |
|
put someone on a pedestal
|
|
特別な存在として賞賛する、崇拝する
|
|
When we first started dating, he, of course, put me on a pedestal. The children put their father on a pedestal because they know he is the one who feeds them. |
|
付き合い始めたころは「たてまつる」かのように大事にしてくれたのに、結婚した途端にこの始末… とか、今はあまり聞きませんが、「家の大黒柱」として家族全員がお父さんを立てていますなど、特別に大切な存在として扱うことを言います。また、それまでは「やあ、元気?」といった友だち感覚で接してくれていたのに、自分が有名人になった途端に、「さすが○○さん」とか「サインいただけませんか?」など、誰かを特別視したり、崇めたりすることを言います。
|
|
IDI141 |
|
put someone down
|
|
非難する、悪口を言う
|
|
There's no need to sound like you are putting someone down. The best way to know if you have put someone down is ask your heart what your feelings really are about the person it was directed to. |
|
「いえ、わたしはただ注意しただけです」など、注意・忠告と非難の違いは紛らわしいもの。良かれと思って言ったのに相手は悪口を言われたと思っているということもよくあるようですが、そのときの自分の感情がどうだったか、よく考えて相手を責める心があったとしたらやはり、「非難された」と受け取られるようです。ということで、人を非難・悪口を言うという意味。
|