To English Site

「通弁」クリエイティブ・ライティングコラム
「通弁」クリエイティブ・ライティングコラム

翻訳に基づいた「通弁」クリエイティブ・ライティング―コラム


 微妙で悩ましい >> 悩み多き翻訳文 
 クリエイティブ翻訳が活きる >> クリエイティブ業界とは? 
 クリエイティブ業界の翻訳 >> クリエイティブにはクリエイティブを 
 たかが翻訳という勘違い >> ビジネス戦略と翻訳ライティング 
 臭いの元を探る >> なぜ翻訳臭くなるのか? 
 日本語vs英語(その1) >> 日本語はどこがあいまいなのか? 
 日本語vs英語(その2) >> 日本語には主語がない? 
 日本語vs英語(その3) >> 自由自在の日本語表現 
 日本語vs英語(その4) >> 英語の起承転結・ロジック展開とは? 
 単語と文章構造を単純変換?>> 読むのが苦しい翻訳文 
 原文のまずさはカバーできない >> 良い翻訳のための良い原文とは 
 よくある勘違い1 >> 外国語が話せれば翻訳ができるのか? 
 よくある勘違い2 >> ネイティブがやれば良い翻訳なのか? 
 安かろう悪かろうの世界 >> 翻訳の適正な料金とは? 

 Since March 2006. Last update May 26, 2021. Copyright (C) Tuben. All rights reserved.