Last update April 7, 2022

No.68 アンタ、こんなの、知ってた?


sweet talk

お世辞



直訳すれば「甘いトーク」ってことで、「愛してるよ♪しゃばだばだ~」みたいな甘いささやきとは違って、「だってあなたがいなけりゃ The company will cease to exist(会社は成り立たんでしょ)」といった、本人の耳に甘美な音楽のように聞こえる言葉のことよ。そんでもって、「いや、私はお世辞は嫌いなんで…」(=本当のことしか言わない)とかいった補足があれば、甘さも倍増ね~。でも、アンタ気をつけるのよ。言われたことを swallow it hook, line, and sinker(鵜呑み)にしちゃって、後で「ええっ!そんなはずないっ!」なんて後悔しても遅いのよ。ちなみに、「それお世辞じゃん」っていう lay it on thick(歯の浮くようなことを言う)場合もあるわよ。そんなときはすかさず、Don't sweet-talk me! なんてね、動詞として使うこともできるわよ。