単なる「点」や「マル」のたぐいだと思っていたら、結構深い句読点。コンマのあるなしでニュアンスも違う。そう、句読点にもちゃんとメッセージがあるのです。わかっているようでわからない英語の句読点を解明。

Last update January 9, 2015


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/英語の句読点 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
           

Last update January 9, 2015


Question Mark ?
疑問符

疑問符の役割

昔、中学校の英語の教科書に "Are you students?" といった文章が出てきたのを覚えています。当時はもっと素直だったのか、何の疑問も抱きませんでしたが、今考えるとヘンな例文ですよね。先生が生徒に向かって「君たちは生徒ですか?」 いくらなんでも、父兄と見分けがつかないような老けた生徒もいないだろうし、どういうつもりでこんな例文を載せているのかな、というのが素直な気持ちです。

まだこれくらいマシなほうで、そのうち、"Am I a teacher?" なんていう文章も出てきて、「私は先生でしょうか?」 よほど自信ないのか、それとも、百歩譲って、この先生は「記憶喪失」という設定なのか?などといろいろ考えずにはおられません。そういった文章を生徒たちは何度も読んで暗記したりしているのですが、どうせ暗記するなら、もっと実用的な例文にしたほうがいいに決まってますが、まあ、ここは、語学の勉強ということで割り切っておきましょう。

疑問符のルール

ということで、「疑問符」の用例に関しては、それほど「疑問」はないと思いますが、いちおうルールを簡単にまとめると、以下のようになります。


では、詳しく見ていくことにしましょう。




1.  直接疑問文の後につける。   戻る


記憶喪失の先生が "Am I a teacher?" と尋ねるときのように、「疑問となる内容だけ」の文章を「直接疑問文」と言います。それに対して、先生が I wonder if I am a teacher. 「オレって先生だろうか」と自分に問いかけたりする場合や、 The student asked him if he was a teacher. 「その生徒は彼に先生かどうか尋ねた」というふうに、疑問となる内容以外の要素が付加された文章を「間接疑問文」と言います。というわけで、「疑問符」は直接疑問文の最後につきますが、間接疑問文にはつきません。


2.  不確かな情報であることを表現したい場合、丸括弧( )の中に疑問符を入れる。   戻る


新しい先生はその生徒の名前を忘れて(?)「キミは生徒かね?」と聞いた。というように、「その先生」が名前を忘れたのか、わざと忘れたふりをしたのか、など、話し手にとって自信のない箇所があると、日本語でも「(?)」をつけたりします。英語でも同様です。

 The teacher, forgetting the student's name(?), asked him if he was a student.




3.  疑問文でない場合でも、内容が「疑問文」であれば「疑問符」をつける。   戻る


日本語でも同じですが、「え、宿題忘れた?」「実は、ウチのイヌが食べちゃったんです。」「イヌが食べた?」と文の最初に Do や Does などが無くても、明らかに聞いたり、聞き返したりしている場合は「疑問符」をつけます。

 “Forgot your homework?
 “My dog ate it!”
 “The dog ate it?


4.  「引用符」(“”)がある場合のルール。   戻る


ピリオド」のページでも述べましたが、「引用符」といっしょに使用する場合は、「疑問符」は引用符の中に入れるのかどうかという問題があります。

これはピリオドのように、単純にアメリカ式、イギリス式ということで済ませてしまうこともできないようです。つまり、厳密に言うと「疑問」にしている点が引用する部分に含まれるのかということを考える必要があります。実際の例を見てみましょう。

 a) He asked, “Did you see the man?
 b) Did he say, “We have found him”?
 c) Did he asked, “Did you see the man?
 d) “Did you see the man?” he asked.

a) では、「『君はその男を見たのか?』と彼は質問した」ということになり、引用符内の文章自体が疑問なので、疑問符は引用符の中に入ります。次に、b) になると、「私たちは彼を見つけた」という引用符で囲まれた部分は疑問文ではなく、全体の文章が疑問文ですから、疑問符は引用符の外に出るのが正しい表現となります。

では、c) はどうかと言うと、「彼は『君はその男を見たのか?』と質問したのか?」ということになり、二重の疑問文という構造になっています。この場合は、Did he asked, “Did you see the man?? というふうに律儀に疑問符を重ねる必要はなく、疑問符は1つだけで、引用符の中に入れてしまうのが普通です。

また、d) に見られるように、引用符の文章が先に来た場合、通常はコンマが必要ですが、疑問符や感嘆符で引用文が終わる場合、コンマは必要ありません。



 サイト内コンテンツ 

Oyajiのライティングコーナー Oyajiのライティングコーナー
英文ライティングに必要なヒントなどをまとめたコーナー。
ライティングに必要なポイントを押さえる! However vs But―その違いとは?
くだけた言い方と正式な言い方の違い Informal vs Formal―その違いとは?

ポポリンのあんた知ってた? ポポリンのあんた知ってた?   「一目ぼれ」って英語で何て言うの?その他、英語のフレーズを集めてみました。

世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!




映画ドラマの英語表現 英語ドラマの英語表現   「実際にはこんな表現をするのか」という学校では教えてくれない英語表現。英語圏のドラマや映画を思い切り活用しよう。
英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。