今日の英単語 毎日英語の言葉を一語ずつ紹介。実用度の高いものから専門的なもの、英和辞典にも載っていない俗語やおタクっぽいものまで、ちょっと変わった英単語がそろっています。


Last update April 20, 2014


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/今日の英単語 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |


 英単語リスト 
A B C D E F G H  I  J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 これまでの英単語 
Page474 |  Page473 |  Page472 |  Page471 |  Page470 | 
 ページリスト 
 ページリスト
 コーナー内検索 
 こんな英単語 
  「ピー」とか「ピーピー」という音は英語でなんて言うの?見る

 姉妹サイト 

 サイト内コンテンツ 
英語の発音 「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?
ポポリンのあんた知ってた? ポポリンのあんた知ってた?   「一目ぼれ」って英語で何て言うの?その他、英語のフレーズを集めてみました。
A Word a Day Today  
pastoral
[p:stərəl/p:st-]

牧歌的な、田舎の、田園の、牧畜に適した、牧師の

The poem is pastoral praising rural beauty and serenity of a small village.
People enjoy a pastoral life in harmony with nature.

あくせくした都会の生活に疲れたらふと行ってみたくなる田舎。てなことで、「ちわー、田舎屋でーす」「今日はどんなのがあるの?」「いつもの田園音楽と牧畜風景、えっとそれから、"ヨーデル・ヨーグルト"とか、ハイジとおじいさんのデュエットで"羊の歌"…」「おれ、羊の歌」「わたしは、ヨーデル・ヨーグルト」… ということで、のどかで質素な田舎の様子を表す形容詞。芸術や音楽が田園をテーマにしているとか、土地などが牧畜に適している、といった意味もあります。語源はラテン語の pastor 「羊飼い」で、ここから迷える子羊を導くということから、「牧師(pastor)の」という形容詞としても使われます。

 同義語  rustic, rural, idyllic, bucolic, ministerial, clerical


Yesterday's Word a Day  
tenebrous
[ténəbrəs]

暗い、陰気な

After passing through a long tenebrous passage, he finally reached the open plaza.
The night is tenebrous with no light in the town, no stars in the sky.

「経費節減のために、我が社では電灯は一切つけないようにする」(架空)ということで、ロウソクの明かりでほそぼそ残業する人もいて、「おい、電灯の代わりに蛍(ほたる)つかまえてきたよ」「おお、ありがたい!」というわけで、みんなの気持ちも沈んで暗い。これではいかんということで、朝令暮改さながら、「我が社では、夏の間だけ、北欧にオフィスを移すことにする」「おおーっ」てなことで北欧は白夜。眠れないのもあって徹夜続きでみなくたくた。逆に、北欧の冬はほとんど太陽が昇らない日が続き、医学的にも気分が陰気になったりする影響があるようです。語源はラテン語の tenebrae 「暗闇」。

 同義語  gloomy, shadowy, dark


Day Before Yesterday  
portmanteau
[pɔ:rtmntɔ:]

スーツケース、合成語

The word "blog" is a portmanteau of the words "web" and "log."
I saw a man walking with a portmaneau in his hand.

旅行に行くときなどに荷物を入れるスーツケースのことで、皮製などで、開けると2つのケースに分かれるような作りになっているのが特徴。また、「スーツケース」は「スーツ」と「ケース」を合わせた合成語です、というふうに、2つの単語を組み合わせ、2つの単語の意味を表現する新しい造語のことを言います。motel moter + hotelsmog  smoke + fog、コンピュータの世界なら、blog (web + log) をはじめ adware (ad + software) など、いろんな合成語が作られています。語源はフランス語の portemanteau で、これもまた porter 「運ぶ」と manteau 「外套」を合わせた合成語というわけです。