今日の英単語


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/今日の英単語 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
                 
 File No. 530   ▲Page top
grill
[ɡrɪl]

きびしく尋問する

The police grilled the suspect for several hours before reading him his rights.
He was grilled by the press after he delivered his controversial speech.

今日の魚料理は「グリル焼き」です、というときの grill だけでなく、警察などが「尋問する」という意味もあります。網でじりじりと焼くというところから発展してきたようですが、この意味が出てきたのは1890年代の頃から。警察だけでなくマスコミの「ちょっとお話を聞かせてください!」や、執拗な上司の「なんでこんなことになったんだ!」という質問もそれに近いものがあります。語源はラテン語の craticula 「焼き網」がフランス語に入り greil 、さらに gril になったようです。

 同義語  cross-examine, interrogate


 File No. 529   ▲Page top
ambit
[æmbɪt]

周囲、境界、範囲

That claim was outside the ambit of the original dispute.
The nation was brought within the ambit of the influence of the European Union.

「うちの息子はもう35歳。課長にしてやってくれませんか?」 「はあ、しかし、そういうことは私の影響力の範囲を超えておりまして…」 「なんとかならんのかね?社内規定とかで」 「社内規定の範囲でもありませんので…」といった法律や影響力、枠組み、領土など、いろんなモノの「境界、範囲」という意味です。「タイムカードを廃止して欲しい」というのは、「将来の広告・販促のあり方」という議題の「範囲」外ですので外します、など、会議や公式なところで使われる言葉です。

 同義語  range, reach, sweep, extent, scope, radius


 File No. 528   ▲Page top
prim
[prɪm]

取り澄ました、生真面目な、きちんとした

Elizabeth is a prim and proper English lady almost devoid of a sense of humor.
Beyond, on the hill, stood a prim house.

詰襟の学生服を着るなら、第一ボタンまできっちりと留めます。教科書も辞書も学校の机の中に置いたままではなく、きちんと重いカバンに入っていますといった「まじめ」の典型。女性なら、当然「見せ下着」の見える服や、背中やヘソ出しではなく、首まで隠れたブラウスや足の隠れる長いスカート、軽い誘いにも乗りません。庭や家ならきちんと手入れがされていたり、整理整頓バッチリです。といった、最近ではなかなか見つけるのがむずかしいと思われるような「いでたち」を言います。あまり整いすぎていると、ちょっと引いてしまいますね。語源はおそらくラテン語の primus 「第一の、最も高品質の」から由来した古フランス語の prin 「最初の、繊細な」。

 同義語  prudish, stiff, puritanical, demure, starchy (informal), prissy (informal), niminy-piminy


 File No. 527   ▲Page top
tacit
[tæsɪt]

暗黙の、無言の

Your use of this service is a tacit agreement of the User Agreement.
The court viewed the admission of the evidence as a tacit denial of the objections.

「チーフ、明日から2週間、紅葉休暇ってのを取りたいんですが」 「…(無言)」 「じゃあ、無言の承諾ということで…」というときの「無言の○○」。無言ですが、きちんと「意志」を表明しているらしいのがポイント。賛同しているのか、反対しているのか、当事者同士の解釈の仕方によって違います。「この商品を使っているということは、その危険性についても暗黙のうちに同意したものと理解します」といった法律的なことや、思想など高尚な内容に多く使われるようです。語源はラテン語の tacitus 「沈黙の」がフランス語経由で入ってきました。

 同義語  implied, implicit, silent, unspoken, undeclared, wordless


 File No. 526   ▲Page top
disparage
[dɪspærɪʤ]

地位・評判を落とす、けなす・見下げる

Your behavior will disparage the whole family.
They disparaged this old tradition as meaningless.

人や考え方などを過小評価したり、見下げたりすることを言います。また、事実とは異なることを言って、間接的に人の評判や品位を下げるという意味もあります。辞書によっては定義のニュアンスが若干違うようですが、地位や評判を下げる、本来の評価より少ない評価をするといった「下へ」、「少なく」といった方向へ行くのが特徴。もともとは、古フランス語の desparagier で「自分より低い身分の相手と結婚して、社会的地位を下げる」という意味。 dis- は「逆の」、 parage は英語にはない単語ですが、フランス語にはあったようで「地位が同じであること」という意味。

 同義語  underestimate, discredit, ridicule, disdain, undervalue, depreciate




 A Word a Day in the Past  これ以前の過去の単語



 英単語リスト 
A B C D E F G H  I  J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 ページリスト 
 ページリスト

 これまでの 今日の英単語 
Page105 |  Page104 |  Page103 |  Page102 |  Page101 |  Page100 |  Page99 |  Page98 |  Page97 |  Page96 | 

 サイト内コンテンツ 

英語の擬態語 英語の擬態語   「にこにこ」、「おろおろ」、「そわそわ」など、日本語の擬態語、擬声語を英語でどう表現すればいいのか?

  ビジネス英語用語集
英語で自分のビジネスを紹介する、業界の動向を英語で深く語る―そんなとき役に立つビジネス英語用語集です。


英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。

英語の句読点 英語の句読点   押さえてますか?英語の句読点の使い方。英語メールや英語の資料作成など、句読点もライティングの一部です。

広告・販促の英語 広告・販促の英語   文法的には飛んでいるが、強いインパクトを持つ広告やカタログなどのコマーシャル・コミュニケーションの英語を取り上げたコーナーです。

英語と米語の違い イギリス英語とアメリカ英語の違い   代表的なイギリス英語とアメリカ英語の語彙の違いとスペルの違いをリストアップしたコーナーです。

企業の英文スローガン 企業の英文スローガン   企業のモットーやブランドイメージを短いフレーズに凝縮した企業スローガン。英文の企業スローガンを集めたコーナーです。

世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!






▲Page top