Last update December 22, 2020
どこがヘン?を徹底解析
(※画像はイメージです。)

奇妙なミスマッチ

看板や商品のパッケージやバッグ、Tシャツ、文房具など、デザインあしらいとして入れる英語の文章。どうせデザインのための飾りなんだから、意味は通じなくてもいいということなのか、なぜこの商品にこの文章?と思わせるような内容のものが多いのも事実です。あるいは、多少関係があるにしても、この商品ひとつでここまで言うのかといった奇妙な誇大広告のようになっている場合もあります。

英語を解さない人にとっては、単なるアルファベットの塊にしか見えないかもしれませんが、英語を理解する人(とくに英語圏の人)にとっては「飾り」として捉えるというわけにはいきません。つい「情報」として読んでしまうわけです。そして、商品と情報の奇妙なズレに対して、しきりに首をかしげたり、日本人はどんな思考回路をしているのだろうなどと思いをめぐらすのかもしれません。とは言え、さりげなく「気の効いた一言」を入れて楽しむという日本人の遊び心は、見方を変えれば文化の一部かもしれません。しかし、その英語の文章のなかに文法的な間違いやスペルミスがあったり、幼稚な表現で書かれていたりすると、単なる落書きになってしまう可能性もありますね。

そういったミスマッチ例には、以下のような傾向が見られます。

 その傾向 

●「気の効いた一言」を入れてみる日本人の遊び心

何か気の効いた言葉を入れてみようという試みから、該当する商品などと無関係のメッセージが入っているような例です。

●文房具などに見られる「日記的」文章

My happy time など、英語表現としてどうかということはさておき、「私」を主体にした文章が多いのも特徴です。

●アミューズメント業界のイメージ戦略?

不況でも元気なパチンコ業界ですが、業態には関係のないビジュアル、メッセージの入った看板をよく見かけます。

●そこまで言うのかという大げさなメッセージ

本来、商品の持つ役割をはるかに超えて、必要以上のことを語ろうとしている例も見かけます。





以下、実際に見かけたことのあるミスマッチの例をいくつか挙げてみます。

 ミスマッチ例 

ミスマッチ どこがヘン?
It is a wonderful friend in my room. 日本語では「○○の友」という表現はさほど違和感がないかもしれませんが、アンドロイド・ロボットなどであれば別ですが、たかが商品ひとつが友だちというのもあり得ないし、あったとすれば寂しすぎますね。また、日本語では主観的(独白的)な書き方をよくしますので my room となっていますが、英語ではメッセージを送る相手は you であり、一体、誰のためのメッセージなのかと思わせてしまいます。もっとも、「飾り」の英語ですから、別に読んでも読まなくてもいいということなのでしょうが
We support your tasty life. tasty life ですが、「生活や人生」自体を食べるわけでもないので「美味しい」というのも理屈が合いません。また、スナック菓子ひとつで「美味しい生活」をサポートするというのもいかがなものかと思われます。日本人は真面目なのか、物事を深く考え、追求していく国民性があるのか(良いところなんですが)、スナック菓子ひとつとってもこだわりがあるということかもしれません。でも、英語的にはちょっと奇異ですね。
This is the happiest time of my life. 文房具(レターセット)に書かれてある英文ですが、「私の人生のなかで最も幸せなとき」という意味の文章には、やはり、首をかしげてしまいます。一番上の例にもあるように、主体が my であるのも特徴。この文章だけでなく、マンガ的なキャラクタがあしらわれているのですが、ここの「私」というのはこのキャラのことなのか、最も幸せというのは手紙を書いているときなのかなど、いろいろと考えさせられる例です。
We love koala. こんなメッセージとコアラのイラストなどが書かれたバッグを見ると、コアラ協会か何かのバッグなのかと思わせてしまいますが、そうでもないようですし、「なんでいきなりコアラなんですか?」という疑問がわいてきます。「コアラが好きです」と言われれば、「あ、そうですか」と言うしかないのですが、バッグなど持ち物に書かれているメッセージは、やはり、その人の主張だと思われてしまいます。ちなみに koala は koalas と複数にすべきでしょう。

商品やサービス内容などに関係のないものは一切入れないというのも、(日本人として)少し寂しい気もしますし、個人的にはこういった遊び心はそれはそれでいいのではないかとも思います。要は、最低限必要なこととして、きちんとした英語で表現していくということが大切なのではないかと思います。