Last update April 1, 2021

日本のことわざ・格言を英語で表現する





 Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。


たよりのないのはよいたより
便りのないのはよい便り

 No news is good news.

人はたいてい悪いことが起こったときに連絡してくるものであって、便りがないということは、悪いことがないということだという意味。この格言のルーツは、英国のジェームズ1世が No news is better than evil news 「悪い知らせなら無いほうがいい」といったのが始まりだとか。