日本語ならではの成句表現。いっそのこと、和製英語でもいい、おもしろおかしく遊んでしまおう!というコーナーです。



現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ/英語になった日本語 |
             



Last update January 4, 2019
タコ:なんか、冬ってさびしいっスよね。
ヒジヤン:でも、冬の食い物もうまいよ。鍋料理とかさ、カニとか、カキとか…
タコ:っていうか、そこらへんの街路樹の葉っぱもみな枯れて落ち葉になっちゃって…。
ヒジヤン:いやいやそんなことはない、「枯れ木も山の賑わい」っていうじゃないか。
タコ:え?それ何ですか?
ヒジヤン:え?タコくん、知らないの?最近の若いタコは困るなあ。枯れ木でもそれはそれで山に趣を添えるからマシだってことだよ。
タコ:ふーん。そっか、枯れ木もたくさんあればさびしくないんだ。ではさっそく英語で言ってみましょう。
ヒジヤン:う~ん、「ドライ・ツリー・パーティ!」


 ASOB004    枯れ木も山の賑わい
Dry Tree Party
ドライ・ツリー・パーティ

なるほど、枯れ木のパーティですか…。ちょっと活気に欠けそうですね。

これなら通じる表現例

Dry Flowers Are Flowers, Too
ドライ・フラワーズ・アー・フラワーズ・トゥー
「ドライフラワーも花のうち」という意味で、ドライであっても飾りにはなるという意味を込めています。

The More, The Merrier
ザ・モア・ザ・メリアー
「人数が多いほど楽しい」という意味で、英語の決まり文句です。