Last update April 1, 2021

日本のことわざ・格言を英語で表現する





 Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。


けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ
鶏口となるも牛後となるなかれ

 Better be the head of a dog than the tail of a lion.
  Orig  Better be the head of a chicken than the tail of a bull.

大きな(重要な)集団の従属者になるよりは、小さな(重要性の低い)集団のリーダーになったほうがいいというたとえ。中国の故事では「牛の尻尾と鶏の頭」なりますが、英語では「ライオンの尻尾と犬の頭」になっています。もちろん、2番めの例文のように置き換えてもいいでしょう。