ヒジヤン:あー、ボーナスも給料も減るばっかりだし、やってらんないよなー。
タコ:ボクもお小遣いがだんだん、きびしくなって来たっス。
ヒジヤン:ラクしてお金儲からないかなー。
タコ:そんなー、ヒジヤンさん、世の中そんなに甘くないっスよ。
ヒジヤン:天下の回りものなんてウソだよな。
タコ:え?お金って回るんですか?
ヒジヤン:昔からそう言われてるけどね。「金は天下の回りもの」とかさ。
タコ:う〜ん、ボクらのところには回って来ませんよね。

 ASOB008  金は天下の回りもの

Money, Come Back!
マネー・カムバック

出て行くお金を惜しむ気持ちがよく現れていますが、意味的にはちょっと違いますね。お金は回りまわってまた戻ってくるのだから、心配するなというのが本来の意味です。言ってみれば、楽観的な意味合いがあるのに対して、この遊び訳は悲壮感がありますね。英語的に通じるように表現すれば、 Money comes and goes. といった感じです。