英語になった日本語 英語から日本語になったカタカナ言葉はいろいろありますが、逆に日本語から英語になった言葉はあるの?そんな日本をルーツとする単語を集めています。






Last update July 1, 2016


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ/英語になった日本語
             

Last update July 1, 2016


ヒジヤン:最近、日本語が乱れてるって言われてるけど、タコくん、たとえば、別れるときのあいさつってどう言ってる?
タコ:「ほれすかほい!」
ヒジヤン:はあ?なんじゃそれ?
タコ:え?ヒジヤンさん、知らないんスか?小さい頃歌ってませんでした?♪「タコの八ちゃん、ほれすかほい!」
ヒジヤン:知らないよ〜、そんなの。
タコ:じゃあ、ボクらのとこだけですかね。ヒジヤンさんは、別れるときのあいさつは何て言うんですか?
ヒジヤン:「ほな、バイヤン!」
タコ:ええーっ?何ですか、それ。聞いたことないっス。
ヒジヤン:そうか…。ボクたちって、別れの言葉を言っても通じないんだな、なんか淋しいよな。
タコ:そうっスね。ぐす…。

 JPE012  Sayonara



タコ:そう言えば、最近「さよなら」なんて使わないっスよね。
ヒジヤン:だよねー。なんかあらたまってヘンな感じだよな。
タコ:あ、モモコ先生、「ほれすかほい」って言葉、聞いたことあります?
モモコ:そんなの、知りません。
タコ:じゃあ、「バイヤン」は?
モモコ:どちらも知りません!
ヒジヤン:じゃあ、何て言ってるの?
モモコ:「バイバイ」とか「じゃあね」に決まってるでしょ。それより、説明を始めます。英語の辞書によると、sayonaraGoodbye. A farewell remark. Thus (sa, that + yo, appearance) + nara, if it be, indeed. つまり「別れのときに使う表現で、さ(それ)+よう(様子を表す)+なら(もし、そうであるなら本当に)」というふうに解説されています。
タコ:へえー。じゃあ、英語圏の人たちは別れるときに sayonara! とか言ってるんですか?
モモコ:普通のシチュエーションでは使わないわよ。
ヒジヤン:日本と同じだな、あらたまったときしか使わないんだ。
モモコ:というより、sayonara sales 「店じまいセール」とか、何かが廃止されるとか、終わりになるといったときに Sayonara to ... というふうにヘッドライン的に使われたりするみたいね。面白半分で使ってる感じもあるかもね。
ヒジヤン:意味的には、「永遠の別れ」ってニュアンスが強いんだな。
モモコ:そうね。日本語でもそんな感じね。
タコ:なんか、しんみりして来ましたね。
モモコ:そう言えば、ちょっと古い映画で、「Sayonara」っていうのがあるらしいわ。何でも朝鮮戦争のときに、日本人女性と恋に落ちたアメリカ人兵士との話なんだって。
タコ:ふーん。ロマンチックっスね。
モモコ:それから、イタリアに Hotel Sayonara っていうのがあるみたいよ。日本語の「サヨナラ」から来てるかどうかは知らないけど。
タコ:なんか、さみしい名前っスよね。
ヒジヤン:イヤな人といっしょに泊まれば別れられるってわけだな。でも、イヤな人といっしょにそこまで行くのもイヤだな。別々に行って現地合流かな?いや、合流するのもイヤだな。
タコ:ひとりでブツブツ、何言ってるんっスか、ヒジヤンさん。





 サイト内コンテンツ 

英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。



英語の発音 英語の発音 「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?



世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!
いろいろ用語集
いろいろ用語集   ずばり探していたモノから、ほとんど趣味のような変わった英語用語集がそろっています。