英語から日本語になったカタカナ言葉はいろいろありますが、逆に日本語から英語になった言葉はあるの?そんな日本をルーツとする単語を集めています。



現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ/英語になった日本語 |
             



Last update January 3, 2019
ヒジヤン:タコくん、日本はどんな国?って聞かれたらどう答える?
タコ:うーん…。四方を海に囲まれた美しい島国ってとこですかね。
ヒジヤン:「美しい国」っていうのがマジメでいいよね。どんな国でもさあ、美しい国って言うじゃない?
タコ:ええ… まあ、そりゃそうっスけどね。
ヒジヤン:だって、「美しい国」って言わないと、誰も観光に来てくれないし。でも、うちは汚い国ですので、来ていただいても何も見るところはありません、とか言われたらかえって行ってみたくなったりして。
タコ:裏を読むわけですね。
ヒジヤン:まあ、どこの国にもそれぞれの自然があって…
タコ:あのー、ヒジヤンさん、一体何が言いたいんスか?

 JPE005  Tsunami



タコ:ああ、なるほど。日本と言えば地震。地震と言えば「津波」っていうわけですね。
ヒジヤン:もひとつ、「火山の噴火」ってのもあるけどね。これにも「津波」がついてくるらしい。
タコ:ほんとに、イヤですねえ。地震も噴火も津波も。なんとかならないっスかねえ。
ヒジヤン:地球もストレスたまりすぎなんだよな。「地球にやさしく」とか言いながらやってることは変わらないしね。
タコ:う~ん、じゃ、どうしたらいいんスか?
ヒジヤン:世界が一斉に働くことをやめてパヤパヤするってのはどうかな?電気も使わない、エネルギーも使わない。♪パヤパ、パ、パ…

モモコ:そういうコーナーじゃないでしょ、マジメにやんなさい。
タコ:あ、そうっスよね、モモコ先生。
ヒジヤン:でも、日本って住みにくいよな。どうせなら、地震も火山の噴火も無くて、竜巻や台風も無い島にでも行きたいな。そんでもって、会社とか仕事も無くって…

モモコ:…説明を続けます!英語の辞書によると、tsunami
a great sea wave produced by submarine earth movement or volcanic eruption
つまり「海中の地形の動きや火山の噴火によって引き起こされる大きな波」
ということで、Japanese, from tsu (harbor) + nami (wave)
日本語の「tsu」(港)と「nami」(波)という言葉がひとつになってできた
というふうに書かれています。

タコ:ふーん。複数形はどうなるんですか?
モモコ:単純に s をつけて tsunamis。しかも、tsunamic 「津波のような」っていう形容詞もあるのよ。
ヒジヤン:なんか、「ダイナミック」と似てるな。ダイナミックとツナミックとどっちが激しいかな?
タコ:うーん、それって、ダイナマイトと津波とどっちが激しいかっていうようなもんスね。
ヒジヤン:そうだね。タコくん、どっちもイヤだね。どっちもないところに行きたいよね。
タコ:え?またその話ですか?
ヒジヤン:♪パヤパ、パ、パ…
モモコ:これで終わります。

(Originally posted in 2006)