今日の英単語


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/今日の英単語 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
                 
 File No. 2065   ▲Page top
coattail
[kttl]

燕尾服の上着のすそ

She is riding on the coattails of her husband.
The city could boost revenues riding on the coattails of the popularity of the drama.

普段はひっそりとした過疎地の田舎町が、大河ドラマの放映に乗じて華々しく村おこし。今年こそは!とあちこちに「○○ゆかりの地」などといったのぼりが立ち並び、ドラマの後にちょこっとだけ紹介される見慣れた風景に「おっ、テレビに映ったぞ!」と誇らしげな気持ちになり、地元の物産館では、「○○弁当」や「○○饅頭」、「○○タオル」から「○○Tシャツ」など記念品が勢ぞろい。普段は閑古鳥が鳴いている「○○ゆかりの神社」では駐車場も満杯、うれしい悲鳴です。ということで、ride on someone's coattails で、「〜の七光り、〜の成功にあやかる」という意味の熟語で使われます。できれば、この賑わいがずっと続いて欲しいものですね。




 File No. 2064   ▲Page top
hansom
[hænsəm]

ハンサム(2輪馬車)

They hired a hansom to visit the hall.
Hansom cabs were popular as they were fast and agile.

「あのタクシーの運転手さん、ハンサムだったよね」というときの「ハンサム」 (handsome) ではなく、1頭立ての2輪馬車で、2人乗りの客席の上にドライバーの席があるという設計で、スピードと安全性を備えた画期的なデザインだったようです。シャーロックホームズの時代によく出てくる馬車ですが、4輪馬車に比べて軽くて、渋滞時などの動きが取りやすいことから人気があり、もっぱらタクシーとして利用されました。語源はイギリスの建築家で、この馬車を発明した Joseph Aloysius Hansom (1803-1882) の名前から。





 File No. 2063   ▲Page top
damsel
[dæmzl]

おとめ

In many fairy tales, there is a hero who saves a damsel in distress.
Then the swan changed into a beautiful damsel in white dress.

よく使われるのが、a damsel in distress という表現で、おとぎ話などで英雄によって救出される「不遇な状況のおとめ」という意味があり、ひときわ美しいお姫さまなどというのがたいていの筋書き。まあ、そこらへんに冒険物語のロマンがあり、救けに行く英雄も必死になれるというわけなのでしょうが、たとえば、それほど美しくない農民の娘とか、昔「おとめ」だったおばあちゃんだったら「救けに行かない」というのも考えもので、すべての女性に優しく、また男性にも優しくのが、本当の英雄と言えるでしょう。語源はラテン語の domina 「婦人」の縮小形 dominicella 





 File No. 2062   ▲Page top
appurtenance
[əpə:(r)tənəns]

付属物、特定の器具・機材、従物

You need special appurtenances for such a construction project.
The right to use the road is granted as an appurtenance to the land.

「いま、クルマを買うともれなくハンドル、シート、ドアなどがついてきます」とか、「このマンションを借りれば、台所、トイレ、お風呂などを使う権利も付属しています」など、当たり前のことですが、メインとなるものに付属しているものを指します。また、「どこにでも橋を架けられる"ブリッジセット"です(架空)。クレーンやジャッキ、ワイヤロープ… 作業服までそろっています」など、特定の目的で使う器具や機材、服などをひとまとめにしてこう呼びます。その他、法律で、財産などに付属する権利という意味でも使われます。語源はラテン語の appertinere 「属する」の現在分詞。





 File No. 2061   ▲Page top
reel
[ri:l]

リール、1巻、リールを巻き取る

Old reels of film were discovered from the ruin of the movie theater.
The boy can reel off a long list of railway station names.

フィルムや糸などの1巻、釣の糸を出したり、巻き取ったりするときに使うリールという意味の単語。動詞として、「巻き取る」という意味でも使われます。やはり、少し巻いては糸がもつれたりというのでは用をなさず、するすると巻き取れるというのがポイント。さもなければ、魚のほうがするすると逃げてしまいます。そんなところから、熟語で reel off というと、すらすらと名前などが出てくるという場合に使います。年齢を重ねるごとに、記憶のリールが鈍くなってくるのか、やっと巻き取ったと思ったら固まって出てきません… なんてことも。語源は古英語の herol 「糸巻き」。

 同義語  whirl, spin, revolve, swirl, twirl




 A Word a Day in the Past  これ以前の過去の単語



 英単語リスト 
A B C D E F G H  I  J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 ページリスト 
 ページリスト

 これまでの 今日の英単語 
Page412 |  Page411 |  Page410 |  Page409 |  Page408 |  Page407 |  Page406 |  Page405 |  Page404 |  Page403 | 

 サイト内コンテンツ 
英語の発音 「エ」の口で「ア」と発音… そんな覚え方もいいけれど、英語の発音というものを体系的に捉えてみませんか?

映画ドラマの英語表現 英語ドラマの英語表現   「実際にはこんな表現をするのか」という学校では教えてくれない英語表現。英語圏のドラマや映画を思い切り活用しよう。

英語の歴史 英語の歴史   たどってみよう、英語の生い立ち。英語の歴史を知ることで、英語という言語の理解が深まります。

そこがヘン、日本人の英語 そこがヘン、日本人の英語   日本で見かける屋外広告や看板の英語表現、バッグやTシャツの飾りとして入れた英語のメッセージ。でも、ちょっと待ってください。けっこうあるようです、日本人のヘンな英語。

観光英語 観光英語―「大仏の作り方」   奈良の大仏ってどうやって作ったの?英語で説明してみましょう。

日本人の英語べたを考える 日本人の英語べたを考える   中学高校と、最低6年間は習っている英語。でも全然しゃべれない。日本人はなぜ英語がヘタなのか?

英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。

世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!
いろいろ用語集 いろいろ用語集   ずばり探していたモノから、ほとんど趣味のような変わった英語用語集がそろっています。






▲Page top