スペイン語文法ノート 英語の he, his, him、she, her, her...などよりちょっとややこしそうなスペイン語の代名詞。直接目的語か間接目的語かによっても使う代名詞が異なり、しかも強勢のあるものやないものなどもあります。

人称代名詞の地域差4

Última actualización: 14 de abril 2016


| さらでスペイン語トップ | はじめてのスペイン語 | スペイン語用語集 |  スペイン語文法ノート - 人称代名詞の地域差  | スペイン語表現ノート | スペイン語の歴史 |

さらでスペイン語トップ  はじめてのスペイン語  日本語で学ぶスペイン語単語  スペイン語文法ノート  スペイン語用語集  スペイン語の表現  スペイン語の歴史  コーナートップへ  前へ  次へ 


Laísmo(ライスモ)

Laísmo とは、「~に」という意味の3人称女性の間接目的語(与格)として le, les の代わりに、直接目的語(対格)の la, las を使うという現象を言い、主にスペインのマドリードやカスティーリャ・レオン自治州で見られます。王立スペイン語アカデミーはこの用法を「間違い」であるとして認めていません。

A María le duele la cabeza.
(マリアは頭が痛い。)―標準
A María la duele la cabeza.
(マリアは頭が痛い。)―Laísmo (RAE の見解では不可