今日の英単語


現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室/今日の英単語 | 英語資料室 | 英語なんてタコ |
                 
 File No. 220   ▲Page top
aftermath
[æftə(r)mæθ]

天災、戦争などの直後の影響、余波

The social and cultural aftermath of the Great War is introduced in the media.
Many people still suffer the aftermath of the disaster.

「すごい雷(かみなり)だったなあ」「ええ」「で、何か被害は?」「はい、物的破損などはありませんが、びっくりして気絶した者が数名、恐怖で机の下から出て来れない者が数十名、隠れて行方不明なのが数名…」といった軽度の自然現象ではなく、大災害や戦争など、甚大な被害をもたらす大きな事件。物理的な被害もさることながら、経済的な影響や人々に与える精神的な打撃など社会に与える影響もなみならぬものがあります。というわけで、大きな災害や戦争などの直後の影響・余波といった意味があります。また、作物、収穫などの「二番穫り」という意味もあります。

 同義語  consequences, outcome, aftereffects, wake, backwash




 File No. 219   ▲Page top
coffer
[kɔ(:)fə(r)]

箱、天井飾り、賽銭箱、資金

The candidate boasts hefty campaign coffer.
Japanese people visit to a large shrine, toss money into a large coffer.

もういくつ寝るとお正月〜。お正月には初詣に行って、お賽銭箱に100円入れて10個くらいお願いするなんて人もいらっしゃるみたいですが、1個10円でかなえてもらおうっていうわけですかね。そんな中にあって、1000円入れてお願いもせず、「いつもありがとうございます」とお礼だけ言って帰ってくるという人もいます。いや、立派ですね。ということで、賽銭箱、大事なものを入れる箱、譬(たと)え的に市の財源とか選挙資金といったふうにも使われます。また、中世の建築などで、天井を窪ませたりした天井装飾という意味もあります。

 同義語  chest, case, repository, casket, treasury, ark





 File No. 218   ▲Page top
sport
[spɔ:(r)t]

楽しいこと、いいやつ、突然変異

When you win and thank the other team for a good game, you're a good sport.
This yellow rose is a sport of the orange rose shown next to it.

野球やサッカーといった「スポーツ」の意味だけではありません。 "He is a good sport." などと表現しますが、スポーツマン精神のように「さっぱりした性格」であるとか、明るく愛嬌があって空気が読めるスマートで付き合いやすいといった人間的魅力のある人のことを言います。ひと言で言うと「いい人」ということになりますが、日本語でよく使われるところの、「彼はいい人なんだけど、ちょっと…」といった「批判」や「お断り」をするときに、(相殺の意味を含めて)申し訳程度につける「前置き」とはちょっと違うかもしれません。その他、生物の「突然変異」といった意味もあります。





 File No. 217   ▲Page top
churn
[ʧə:(r)n]

かき回す、激しく動く、回転・入れ替わり

We don't churn employees, we've never had a layoff.
This tool allows you to easily churn cream into butter.

ミルクをかき混ぜてバターを作る(またはその器)が本来の意味らしいですが、顧客の入れ替わりが激しい、社員が「入っては辞める」の状態で定着しないとか、より安い料金を求めて次から次へと店を変えるといった「節操のない様子」にも使われます。また、アクション映画がウケルと言えば、次から次へと似たような(?)映画を製作する churn out というふうにも使われます。激変の時代、スピード時代とはいえ、ミルクをかき混ぜながら地道にバターを作るといった「牧歌的な時代」に戻りたい気がしてきます。

 同義語  stir up, beat, disturb, swirl, agitate, foam





 File No. 216   ▲Page top
offset
[ɔ(:)fset]

相殺する、埋め合わせる

You may not receive another notice before your payment is offset.
The company to planted trees to offset carbon dioxide emissions.

「うちの子供が迷惑かけたようですな。まあ、これ。」とか言って札束をポンと渡す。「いや、そんなつもりじゃ…」と言いながら、ありがたくいただいておく(?)かどうかは人それぞれの気持ちの問題。損失や怒りなどを「相殺する」「埋め合わせする」という言葉です。名詞として使われると、断層などの移動、植物などの横から出た枝、球根の脇に新しく出来た球根といった何かを支えたり、全体的なバランスを取るような役割をするものを指します。また、印刷の手法として「オフセット印刷」という意味もあります。

 同義語  cancel out, balance, make up for, compensate for, counteract, neutralize



 A Word a Day in the Past  これ以前の過去の単語



 英単語リスト 
A B C D E F G H  I  J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 ページリスト 
 ページリスト

 これまでの 今日の英単語 
Page43 |  Page42 |  Page41 |  Page40 |  Page39 |  Page38 |  Page37 |  Page36 |  Page35 |  Page34 | 

 サイト内コンテンツ 

英語の擬態語 英語の擬態語   「にこにこ」、「おろおろ」、「そわそわ」など、日本語の擬態語、擬声語を英語でどう表現すればいいのか?

  ビジネス英語用語集
英語で自分のビジネスを紹介する、業界の動向を英語で深く語る―そんなとき役に立つビジネス英語用語集です。


英語のことわざ 英語のことわざ   自分の言いたいことを気の利いた英語の一言で表現したいというときにはこれ。ことわざは文化の凝縮です。

英語の句読点 英語の句読点   押さえてますか?英語の句読点の使い方。英語メールや英語の資料作成など、句読点もライティングの一部です。

広告・販促の英語 広告・販促の英語   文法的には飛んでいるが、強いインパクトを持つ広告やカタログなどのコマーシャル・コミュニケーションの英語を取り上げたコーナーです。

英語と米語の違い イギリス英語とアメリカ英語の違い   代表的なイギリス英語とアメリカ英語の語彙の違いとスペルの違いをリストアップしたコーナーです。

企業の英文スローガン 企業の英文スローガン   企業のモットーやブランドイメージを短いフレーズに凝縮した企業スローガン。英文の企業スローガンを集めたコーナーです。

世界の英語 世界の英語   ところ変われば英語も変わる?世界の英語のクセや傾向を知ろう!






▲Page top