![]() |
怠ける 退屈 | Note 英語の表現はあくまでも一例です。 これでなければならないというものではありません。 |
![]() |
|
現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集/英語の擬音語・擬態語―怠ける、退屈 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ | |
| 擬音(態)語 | 意味 | 英語 | 例文 |
| えんえん(延々) | 続く | last as long as; just keep ...ing | Once asked his idea at a meeting, he just keeps talking for a long time. 会議で意見を聞かれたら最後、彼はえんえんといつまでも話し続ける。 |
| だぶだぶ | 服 | baggy | I have lost weight and my pants are baggy. 痩せたのでズボンがだぶだぶだ。 |
| だらだら | 遅らす | dillydally | As the boss had been dillydallying over the decision, we lost the business chance. 上司が決断を出しかねてだらだらしていたのでとうとうビジネスチャンスを失ってしまった。 Note dally だけで、計画などを「もてあそぶ」、「のらくら時間をつぶす」などの意味があります。 |
| だらだら | 続く | long, rambling | Few students are patient enough to listen to a long, rambling lecture by the professor. その教授のだらだらした講義を我慢強く聞ける学生はほとんどいない。 |
| ながなが | 続く | endless | Those who went drinking with the boss last night had to listen to his endless bragging. 昨夜上司といっしょに飲みに行った者は、上司の自慢話をながながと聞かされるはめになった。 |
| のびのび | 自由 | carefree | Children should grow up as carefree as possible. 子供はできるだけのびのびと育つのがいい。 |
| のほほん | 怠ける | idle | I know sometimes you need to let yourself idle, but you shouldn't idle about at least when something serious happens. たまにはのほほんとするのも大事かもしれないけど、ここぞというときにのほほんとしているのはどうかと思う。 |
| のらくら | 怠ける | idle; be lazy around | Even after he was warned of his dismissal, he is still lazying around. クビになるかもしれないというのに、それでも彼はのらくらしている。 |
| のらりくらり | 怠ける | noncommittal | We can't get anywhere with him because he always gives a noncommittal answer to the question. その問題に関しては彼はいつ聞いてものらりくらりとした答えしか返してこないのでらちがあかない。 |
| のろのろ | 遅延 | sluggishly | It's a slow business season and everyone works sluggishly. 仕事が閑な時期で誰もがのろのろと働いている。 |
| のんびり | 気楽に | relaxing; enjoy a quiet life | My mother used to tell that she could relax while we were at school. 母は私達が学校にいる間はのんびりできるとよく言っていた。 My old parents are enjoying a quiet life in the country. 年老いた両親は田舎でのんびり暮らしている。 |
| のんべんだらり | 怠ける | idle one's time away | I regret for having idled my time away and not studied enough when I was a college student. 学生時代はのんべんだらりと暮らしてロクに勉強しなかったのを今は後悔している。 |
| ぶかぶか | 服 | baggy | Johnny doesn't want to wear his brother's hand-me-downs, because they are baggy for him. ジョニーは兄のお下がりを着るのは嫌だった。なにしろぶかぶかなんだから。 |
| ぶよぶよ | 弛緩 | flabby | My mother complains that she has become flabby around the waist. 母は腰まわりがぶよぶよしてきたとこぼしている。 |
| べろべろ | 酔う | dead drank | He called his wife dead drank at midnight and told her to stay awake till he was home. 彼は真夜中にべろべろに酔って妻に電話し、家に帰るまで待ってろと言った。 |
| べろんべろん | 酔う | get plastered | When he was home plastered, his wife had gone to bed and had locked him out. 彼がべろんべろんに酔って家に帰りついたときには、妻はもう寝ていて、カギも閉まっていて家に入れなくなっていた。 Note ちなみに plaster は「石膏」や「壁などに塗る材料」のこと。 |
| ぼやぼや | 怠ける | dawdle; idle | Don't dawdle away your time. Time flies and when you realize you are too old to do anything significant. ぼやぼや過ごしていると、歳月人を待たずで、気づいたら年を取りすぎていて何をするにも手遅れになってしまうよ。 |
| ぼろぼろ | 服 | worn-out; ragged | The fugitive disguised himself as a homeless man in ragged clothes. 逃亡者はぼろぼろの服を着てホームレスに変装した。 |
| よれよれ | 服 | worn-out; shabby | He plays a Detective Colombo always wearing a worn-out coat. 彼は刑事コロンボを意識していつもよれよれのコートを着ている。 |