![]() |
出現 変化 | Note 英語の表現はあくまでも一例です。 これでなければならないというものではありません。 |
![]() |
|
現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集/英語の擬音語・擬態語―出現、変化 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ | |
| 擬音(態)語 | 意味 | 英語 | 例文 |
| こっそり | 出現 | sneak into | When his mom and dad were asleep, Tom sneaked into the kitchen and devoured all cookies left in the box. 父と母が寝静まってからトムはこっそりと台所に忍び込み、残りのクッキーを全部食べてしまった。 |
| すっかり | 変化 | changes completely | When he returned from the castle under the sea, the village had changed completely and there was nobody he knew. 彼が海底の城から戻ってみると、村はすっかり変わっていて知り合いも誰一人いなかった。 |
| どくどく | 出現 | gush out | His partner had been shot in the waist and blood was gushing out of the wound. 彼の相棒が腰を打たれて、血がどくどくと流れていた。 |
| どんどん | 変化 | be ...ing rapidly; be ...ing heavily | As the world population is rapidly increasing, food shortage will be even a bigger issue in this century. 世界の人口がどんどん増加しており、食糧不足は今世紀にはさらに大きな問題になるだろう。 |
| にょきにょき | 出現 | spring up; sprout up; mushroom | Tall buildings have begun mushrooming one
after another in the economically developing area. その経済発展地区では高層ビルがにょきにょき建ち始めている。 |
| にょろにょろ | 出現 | wriggle | These days we had a warm weather for the season, and a snake came wriggling out of the bushes. ここのところ季節のわりには暖かい日が続いていたので、ヘビがにょろにょろと薮から這い出てきた。 |
| ぬっと | 出現 | loom | A large and plain person's face suddenly loomed ahead in the fog and I thought it was a specter. 霧の中に大きなのっぺりとした顔が、いきなりぬっと現れたので、お化けかと思った。 |
| のこのこ | 出現 | shamelessly; nonchalantly | How dare he could shamelessly visit us after he denounced us and insulted us like that? あそこまで人のことを非難して侮辱しておきながら、よくものこのこうちに来れたもんだ。 |
| はなばなしい | 成功 | brilliant; splendid | Born a daughter of a miner, she has made a brilliant success in show business. 坑夫の娘として生まれた彼女は、芸能界ではなばなしい成功をおさめた。 |
| ひたひた | 近づく、迫る | quietly approaching | Everyone was too used to the peace and nobody knew that an alien invasion was quietly approaching. FBIが中に押し入ろうと窓を捜していたら、犯人の一人がひょいと窓から頭を出した。 |
| ひたひた | 寄せる | lap against | Staying still in the vast ocean, we heard little waves were lapping against the boat. 広い海の上で船を止めていると、小さな波がひたひたと船に打ち寄せるのが聞こえた。 |
| ひょいと | 出現 | pop one's head out of ... | As FBI agents were looking for a window where they could break into the house, one of ciriminals popped his head out of the window. FBIが中に押し入ろうと窓を捜していたら、犯人の一人がひょいと窓から頭を出した。 |
| ひょっこり | 出現 | something turn up unexpectedly | The purse I thought I had lost turned up unexpectedly, and there was more money in it than I lost it. なくしたサイフがひょっこり出てきて、なくした時よりも多くのお金が入っていた。 |
| ひょっこり | 出会い | run into someone | I ran into a friend in the town, and she was with her five children and with a dog. 街で友達にひょっこり会ったら、彼女は5人の子供たちと一匹の犬を連れていた。 |
| ふらっと | 出現 | wander into | As I had plenty of time, I wandered into a bookstore and found a nice
book. 時間がたっぷりあったのでふらっと本屋に入って良い本を見つけた。 |
| ふらり | 出現 | drop in | An old friend of mine dropped in on me, and asked me to lend him some money. 友人がふらりと尋ねてきて、お金をいくらか貸してくれと頼んできた。 |
| めっきり | 変化 | remarkably; noticeably | Time passes mercilessly, and my hair has turned remarkably whiter these years. 時間は容赦無く過ぎていき、私の髪も最近めっきり白くなってきた。 |
| めきめき | 成功 | advances remarkably (or noticeably) | Without any skill and experience in the field, she has remarkably advanced in the job. その分野において何ら技術も経験も無かった彼女だが、仕事ではめきめきと力を発揮してきた。 |
| むくむく | 頭をもたげる | begin to swell | Seeing people coming and flattering him, he couldn't help his ambition beginning to swell. 人々がご機嫌取りに寄ってくるのを見て、彼は野心がむくむくと頭をもたげてくるのをどうすることもできなかった。 |